Show Pīnyīn

一只小羊羔的故事

放学了,巴特在回家的路上,听见咩咩的叫声。他东找西找,在一条小沟里找到一只小羊羔。

是谁丢了羊羔呢?巴特抱着小羊羔,到处去打听。人家都说没有丢。天黑了,巴特只好把小羊羔抱回家去。

第二天,巴特一早起来,就去看小羊羔,还给它奶喝。巴特放学回来,妈妈说,小羊羔是五队丢的。巴特顾不上吃饭,抱起小羊羔,飞快地向五队跑去。

小羊羔又回到了羊妈妈的身边。

yīzhī xiǎo yánggāo de gùshi

fàngxué le , bātè zài huíjiā de lùshang , tīngjiàn miē miē de jiàoshēng 。 tādōng zhǎoxī zhǎo , zài yītiáo xiǎo gōulǐ zhǎodào yīzhī xiǎo yánggāo 。

shì shéi diū le yánggāo ne ? bātè bào zhe xiǎo yánggāo , dàochù qù dǎting 。 rénjiā dū shuō méiyǒu diū 。 tiānhēi le , bātè zhǐhǎo bǎ xiǎo yánggāo bào huíjiā qù 。

dìèrtiān , bātè yīzǎo qǐlai , jiù qù kàn xiǎo yánggāo , huángěi tānǎi hē 。 bātè fàngxué huílai , māma shuō , xiǎo yánggāo shì wǔduì diū de 。 bātè gùbushàng chīfàn , bàoqǐ xiǎo yánggāo , fēikuài dìxiàng wǔduì pǎo qù 。

xiǎo yánggāo yòu huídào le yáng māma de shēnbiān 。



the story of a little lamb

After school, Bart was on his way home when he heard bleating. He looked around and found a lamb in a ditch.

Who lost the lamb? Bart hugged the lamb and went around to inquire. Everyone said it wasn't lost. It was getting dark, so Bart had to take the lamb home.

The next day, Bart got up early in the morning, went to see the lamb, and gave it milk. When Bart came back from school, his mother said that the lamb was lost by the five teams. Bart didn't care about eating, picked up the lamb, and quickly ran to the fifth team.

The little lamb returned to its mother again. .



la historia de un corderito

Después de la escuela, Bart se dirigía a su casa cuando escuchó un balido. Miró a su alrededor y encontró un cordero en una zanja.

¿Quién perdió el cordero? Bart abrazó al cordero y dio la vuelta para preguntar. Todos dijeron que no estaba perdido. Estaba oscureciendo, así que Bart tuvo que llevar el cordero a casa.

Al día siguiente, Bart se levantó temprano en la mañana, fue a ver al cordero y le dio leche. Cuando Bart volvió de la escuela, su madre dijo que los cinco equipos habían perdido el cordero. A Bart no le importaba comer, recogió el cordero y rápidamente corrió hacia el quinto equipo.

El corderito volvió de nuevo a su madre. .



l'histoire d'un petit agneau

Après l'école, Bart rentrait chez lui quand il a entendu des bêlements. Il regarda autour de lui et trouva un agneau dans un fossé.

Qui a perdu l'agneau ? Bart serra l'agneau dans ses bras et fit le tour pour s'enquérir. Tout le monde a dit que ce n'était pas perdu. Il commençait à faire nuit, alors Bart a dû ramener l'agneau à la maison.

Le lendemain, Bart se leva tôt le matin, alla voir l'agneau et lui donna du lait. Quand Bart est revenu de l'école, sa mère a dit que l'agneau avait été perdu par les cinq équipes. Bart ne se souciait pas de manger, ramassa l'agneau et courut rapidement vers la cinquième équipe.

Le petit agneau est revenu à sa mère. .



子羊の物語

放課後、バートが家に帰る途中、鳴き声が聞こえました。彼は周りを見回して、溝の中に子羊を見つけました。

子羊を失ったのは誰?バートは子羊を抱きしめ、尋ねに行きました。誰もがそれは失われていないと言いました。暗くなってきたので、バートは子羊を家に持ち帰らなければなりませんでした。

翌日、バートは朝早く起きて子羊を見に行き、ミルクを与えました。バートが学校から戻ってきたとき、彼の母親は子羊が5つのチームに負けたと言いました。バートは食べることを気にせず、子羊を手に取り、すぐに第5チームに走った.

子羊はまた母親の元に戻りました。 .



die Geschichte eines kleinen Lammes

Nach der Schule war Bart auf dem Heimweg, als er ein Meckern hörte. Er sah sich um und fand ein Lamm in einem Graben.

Wer hat das Lamm verloren? Bart umarmte das Lamm und ging herum, um sich zu erkundigen. Alle sagten, es sei nicht verloren. Es wurde dunkel, also musste Bart das Lamm nach Hause bringen.

Am nächsten Tag stand Bart früh auf, ging zum Lamm und gab ihm Milch. Als Bart von der Schule zurückkam, sagte seine Mutter, dass das Lamm von den fünf Teams verloren wurde. Bart kümmerte sich nicht ums Essen, nahm das Lamm und rannte schnell zum fünften Team.

Das kleine Lamm kehrte wieder zu seiner Mutter zurück. .



【back to index,回目录】