Show Pīnyīn

一串紫葡萄

丹顶鹤阿姨送来一串紫葡萄,一串刚从藤上摘下来的紫葡萄。

小熊望着这串新鲜的葡萄,馋涎欲滴。

丹顶鹤阿姨说:“怎么还不拿去啊,还客气什么?”

小熊说:“不,我不能马上接过来,接过来我会把它一古脑儿全吃掉的。

“我想看看,再看看。您瞧——一串多么美丽而成熟的葡萄啊!”

丹顶鹤阿姨把紫葡萄举得更高一点

“那就让你仔细地看看吧。”

小熊围着葡萄转了一圈。

这真是一串美丽的葡萄,上面还闪烁着露珠的光芒。

每一颗圆圆的、紫莹莹的葡萄,都紧挨着它们的伙伴,仿佛是好朋友们在讲着悄悄话。

有几颗葡萄仿佛被一层白色的霜包围着,白里透紫,紫里透白。

有几颗葡萄,皮薄得快破了,好像轻轻一碰,就会有甜蜜的汁水滴下来……

小熊还是没有看够。

可是他知道,丹顶鹤阿姨举着紫葡萄,脖子会酸的。

小熊接过了葡萄,他说:谢谢您,丹顶鹤阿姨,这葡萄太好了,我要请伙伴们一起来看看,他们会羡慕我的。

“然后,我们一起来一颗一颗地吃,我们和这一颗颗葡萄一样,也是紧紧挨着的好朋友……”

yīchuàn zǐpútao

dāndǐnghè āyí sònglái yīchuàn zǐpútao , yīchuàn gāng cóngténgshàng zhāixiàlái de zǐpútao 。

xiǎoxióng wàng zhe zhèchuàn xīnxiān de pútao , chánxiányùdī 。

dāndǐnghè āyí shuō : “ zěnme huán bùnáqù a , huán kèqi shénme ? ”

xiǎoxióng shuō : “ bù , wǒ bùnéng mǎshàng jiēguò lái , jiēguò lái wǒhuì bǎ tā yīgǔnǎor quán chīdiào de 。

“ wǒ xiǎng kànkan , zài kànkan 。 nínqiáo — — yīchuàn duōme měilì ér chéngshú de pútao a ! ”

dāndǐnghè āyí bǎ zǐpútao jǔdé gēng gāo yīdiǎn

“ nà jiùràng nǐ zǐxì dì kànkan bā 。 ”

xiǎoxióng wéizhe pútao zhuǎn le yīquān 。

zhè zhēnshi yīchuàn měilì de pútao , shàngmiàn huán shǎnshuòzhe lùzhū de guāngmáng 。

měi yīkē yuányuánde zǐ yíngyíng de pútao , dū jǐn āizhe tāmen de huǒbàn , fǎngfú shì hǎo péngyou men zài jiǎng zhe qiāoqiaohuà 。

yǒu jǐkē pútao fǎngfú bèi yīcéng báisè de shuāng bāowéi zhe , báilǐ tòu zǐ , zǐlǐ tòubái 。

yǒu jǐkē pútao , píbó dé kuài pò le , hǎoxiàng qīngqīng yīpèng , jiù huì yǒu tiánmì de zhīshuǐ dīxiàlái

xiǎoxióng huán shì méiyǒu kàngòu 。

kěshì tā zhīdào , dāndǐnghè āyí jǔzhe zǐpútao , bózi huìsuān de 。

xiǎoxióng jiēguò le pútao , tā shuō : xièxiènín , dāndǐnghè āyí , zhè pútao tàihǎole , wǒyào qǐng huǒbàn men yī qǐlai kànkan , tāmen huì xiànmù wǒ de 。

“ ránhòu , wǒmen yī qǐlai yīkē yīkē dì chī , wǒmen hé zhè yīkēkē pútao yīyàng , yě shì jǐnjǐn āizhe de hǎo péngyou ”



bunch of purple grapes

Aunt Red-crowned Crane sent a bunch of purple grapes, a bunch of purple grapes just picked from the vine.

Little Bear looked at the bunch of fresh grapes, salivating.

Aunt Red-crowned Crane said: "Why don't you take it? Why are you being polite?"

Little Bear said, "No, I can't take it right away, I'll eat it whole.

"I want to see and see again. Look--what a beautiful, ripe bunch of grapes!"

Auntie Red-crowned Crane lifts the purple grape a little higher

"Then let you take a closer look."

Little Bear circled around the grapes.

It was a beautiful bunch of grapes, glistening with dewdrops.

Every round, purple grape is close to their partners, as if good friends are talking in private.

Some grapes seemed to be surrounded by a layer of white frost, purple in white, and white in purple.

There are a few grapes whose skins are so thin that they are about to break. It seems that when you touch them lightly, sweet juice will drip down...

Cubs still haven't seen enough.

But he knew that Aunt Red-crowned Crane's neck would be sore when she held up the purple grapes.

The little bear took the grapes, and he said: Thank you, Aunt Red-crowned Crane, these grapes are so good, I want to invite my friends to take a look, they will be envious of me.

"Then, let's eat one by one. We are good friends who are close to each other just like these grapes...".



racimo de uvas moradas

La tía Grulla Coronroja envió un racimo de uvas moradas, un racimo de uvas moradas recién cogidas de la vid.

Little Bear miró el racimo de uvas frescas, salivando.

La tía Grulla de corona roja dijo: "¿Por qué no lo tomas? ¿Por qué estás siendo educado?"

Little Bear dijo: "No, no puedo tomarlo de inmediato, me lo comeré entero".

"Quiero ver y volver a ver. Mira, ¡qué hermoso racimo de uvas maduras!"

La tía grulla de corona roja levanta un poco más la uva morada

"Entonces déjame echar un vistazo más de cerca".

Little Bear dio vueltas alrededor de las uvas.

Era un hermoso racimo de uvas, que brillaba con gotas de rocío.

Cada uva morada redonda está cerca de sus parejas, como si los buenos amigos estuvieran hablando en privado.

Algunas uvas parecían estar rodeadas por una capa de escarcha blanca, morada en blanco y blanca en morada.

Hay unas cuantas uvas cuya piel es tan fina que están a punto de romperse, parece que al tocarlas ligeramente, gotea jugo dulce...

Los Cachorros aún no han visto lo suficiente.

Pero sabía que a la tía Grulla Coronirroja le dolería el cuello cuando levantara las uvas moradas.

El osito tomó las uvas y dijo: Gracias, tía grulla de corona roja, estas uvas están muy buenas, quiero invitar a mis amigos a que las vean, me tendrán envidia.

"Entonces, comamos uno por uno. Somos buenos amigos que están cerca el uno del otro como estas uvas...".



grappe de raisin violet

Tante Grue à couronne rouge a envoyé une grappe de raisins violets, une grappe de raisins violets juste cueillis de la vigne.

Petit Ours regarda la grappe de raisin frais en salivant.

Tante Grue à couronne rouge dit : "Pourquoi ne le prends-tu pas ? Pourquoi es-tu poli ?"

Petit Ours a dit : "Non, je ne peux pas le prendre tout de suite, je vais le manger entier.

"Je veux voir et revoir. Regardez, quelle belle grappe de raisins mûrs!"

Tatie Grue à couronne rouge soulève le raisin violet un peu plus haut

"Alors laissez-vous regarder de plus près."

Petit Ours tournait autour des raisins.

C'était une belle grappe de raisin, luisante de gouttes de rosée.

Chaque raisin rond et violet est proche de son partenaire, comme si de bons amis parlaient en privé.

Certains raisins semblaient être entourés d'une couche de givre blanc, violet en blanc et blanc en violet.

Il y a quelques raisins dont la peau est si fine qu'elle est sur le point de se casser, il semble que lorsqu'on les touche légèrement, du jus sucré coule...

Les louveteaux n'en ont pas encore assez vu.

Mais il savait que le cou de tante Grue à couronne rouge serait douloureux lorsqu'elle tiendrait les raisins violets.

Le petit ours a pris les raisins, et il a dit : Merci, tante Grue couronnée, ces raisins sont si bons, je veux inviter mes amis à y jeter un coup d'œil, ils vont m'envier.

"Alors, mangeons un par un. Nous sommes de bons amis qui sont proches les uns des autres comme ces raisins...".



紫色のブドウの房

丹頂鶴おばさんは紫のぶどうを一房、つるから摘んだばかりの紫のぶどうを送った。

リトルベアーは新鮮なブドウの房を見て、よだれを垂らしました。

丹頂鶴おばさんは言いました。

子熊は「いいえ、すぐには食べられないので、丸ごと食べてしまいます。

「何度も見たい。ほら、なんて美しく熟したぶどうの房だ!」

丹頂鶴おばさんが紫ぶどうを少し高く持ち上げる

「じゃあ、もっと詳しく見てみましょう。」

子熊はぶどうの周りをぐるぐる回りました。

それは、露のしずくがきらめく、美しいぶどうの房でした。

まるで仲の良い友達がプライベートで話しているかのように、すべてのラウンドで紫色のブドウがパートナーの近くにいます.

いくつかのブドウは白い霜の層に囲まれているようで、白の中に紫、紫の中に白がありました。

果皮が薄くて裂けそうなぶどうもあり、軽く触ると甘い果汁が滴り落ちそう…

カブスはまだ十分に見ていません。

でもタンチョウおばさんが紫色のぶどうを持ち上げると首が痛くなることはわかっていました。

小さなクマはぶどうを取り、こう言いました:タンチョウおばさん、ありがとう、このぶどうはとても美味しいから、友達に見てもらいたいんだ。

「では、一つずつ食べていきましょう。このぶどうのように、私たちは仲の良い友達です...」.



Bündel lila Trauben

Tante Rotkronenkranich schickte eine Traube purpurroter Trauben, eine Traube purpurroter Trauben, die gerade von der Rebe gepflückt wurden.

Der kleine Bär betrachtete die frische Weintraube und sabberte.

Tante Rotkronenkranich sagte: „Warum nimmst du es nicht? Warum bist du so höflich?“

Der kleine Bär sagte: "Nein, ich kann es nicht sofort nehmen, ich werde es im Ganzen essen.

"Ich will sehen und wieder sehen. Schau - was für eine schöne, reife Weintraube!"

Tante Rot-gekrönter Kranich hebt die lila Traube ein wenig höher

"Dann lass dich mal genauer anschauen."

Der kleine Bär umkreiste die Trauben.

Es war eine wunderschöne Weintraube, die von Tautropfen glänzte.

Jede runde, lila Traube ist nah bei ihren Partnern, als ob gute Freunde sich privat unterhalten würden.

Einige Trauben schienen von einer Schicht aus weißem Reif umgeben zu sein, lila in weiß und weiß in lila.

Es gibt ein paar Weintrauben, deren Schale so dünn ist, dass sie fast reißt, es scheint, als tropfe bei leichter Berührung süßer Saft herunter...

Cubs haben immer noch nicht genug gesehen.

Aber er wusste, dass Tante Rotkronenkranich Halsschmerzen bekommen würde, wenn sie die purpurroten Weintrauben hochhielt.

Der kleine Bär nahm die Trauben und sagte: Danke, Tante Rotkronenkranich, diese Trauben sind so gut, ich möchte meine Freunde einladen, sie sich anzusehen, sie werden mich beneiden.

"Dann lass uns nacheinander essen. Wir sind gute Freunde, die einander so nahe stehen wie diese Weintrauben...".



【back to index,回目录】