Show Pīnyīn

猫妈妈搬家

猫妈妈有六个可爱的猫女儿。“喵!”的一声,就是叫老大;“喵喵”两声,就是叫老二;依此类推,叫六声时,就是叫老六。

猫妈妈在山的那一边买了一处新居,她捉来老鼠让六个女儿都吃饱了,然后就准备上路、搬家。

她们走啊,走啊,快到中午的时候,就在一眼泉边停下歇脚。这时,有一位猴先生领着他的儿子从山那边走过来。

他们是来这边喝水的。猫妈妈赶紧上前,向猴先生打听到山那边的路程。她问:“什么时候能够赶到她新居的所在地。

猴先生喝了一口清凉的泉水,看了看一旁累得直喘气的六只小猫,一本正经地反问猫女士:你们打算怎么走法?

猫妈妈只知道朝前走,并没有想过要怎么个走法。她什么也说不出来,猴先生告诉她,她现在走了一半的路程了,只是后一半的路是山路。

猴先生接着说:如果你们走得很慢,傍晚就可到达;如果走得不快不慢,明天早上可到达;如果走得非常快,那么,一星期后才能翻过山。

猴先生一边说着,一边心疼地抚摸着小猫们的耳朵和脊背,他看出来了,六只小猫都是第一次出门,第一次走这么远的路。

猴先生和小猴喝完水,说声“再见”就走了。猫妈妈对六个猫女儿说:“孩子们,咱们赶路吧!只要我们快快走,黄昏就能住进我们的新家啦!”

六只小猫喵喵、喵喵地叫着说:猴先生不是这样讲的,他让我们慢慢走,傍晚就可以走到新家了。

  猫妈妈发火了,她说猴先生不过是在瞎讲,谁都知道,走得越快,到得越早,她嫌小猫们太懒惰。

  猫妈妈急着要到山那边的新家,她催着六只小猫往山上跑。没跑多远,那只最小的小猫哭了起来,她说她的四条腿都痛,连爬也爬不动了。

又过了一会,另一只小猫也趴在路边,动弹不得。但是,猫妈妈不理她们,还是不停地跑啊,跑啊。

猫妈妈终于爬上了高坡。她用爪子指着前方,高兴地喊:看呀!再有二里来路就到了。可是,身后没有小猫们的声音。

猫妈妈这才发现,六个女儿一个也不见了,她只得又往回跑。半路上遇到了老大,她正吃力地走着,看见妈妈来了,委屈地喵喵叫着。

老大只想着追上妈妈,不知道几个妹妹走到哪里了,猫妈妈只得让老大等着,自己再往回跑,去接另五个孩子,一边喵喵,喵喵喵,喵喵喵喵地叫着。

猫妈妈又往回跑了二里,遇到了老二,她喘着气,正用尾巴擦头上的汗,猫妈妈也让她等着,自己下山寻找别的小猫。

六只小猫从大到小,二里远一个。猫妈妈找到老六时,她正卧在离泉眼没多远的草丛里呢。

猫妈妈轻轻地叼起最小的女儿,一直把它送到了老大那里。老五、老四、老三、老二也就非让她叼不行。

猫妈妈把五个女儿一一叼起,送到老大那里,来来往往,上坡下坡,累得腰酸腿软,她自己也跑不动了。

天黑了,猫妈妈只得领着六个女儿钻进了一个山洞,山洞里阴冷潮湿,猫妈妈为了照料孩子,一夜未曾合眼。

第二天早上,五只小猫哭喊着要吃的,唯独最小的老六不叫不喊,原来它累过了头,又受了凉,生病了。

猫妈妈只得去寻食,但找遍了草地、灌木丛,只逮了一只小老鼠和几只大蚂蚁,小老鼠让生病的老六吃了,其他小猫只得自己捉虫子吃。

第三天,老六病得更厉害了,猫妈妈只得回到老家给她取药,一去一回,又是一天。

等老六病好了,猫妈妈才又领着六个女儿上路。这回她们走得非常慢。等她们搬进新居的时候,正好过了一星期了。

māo māma bānjiā

māo māma yǒu liùgè kěài de māo nǚér 。 “ miāo ! ” de yīshēng , jiùshì jiào lǎodà ; “ miāo miāo ” liǎngshēng , jiùshì jiào lǎoèr ; yīcǐlèituī , jiào liùshēng shí , jiùshì jiào lǎo liù 。

māo māma zài shān de nà yībiān mǎi le yīchù xīnjū , tā zhuō lái lǎoshǔ ràng liùgè nǚér dū chībǎo le , ránhòu jiù zhǔnbèi shànglù bānjiā 。

tāmen zǒu a , zǒu a , kuàidào zhōngwǔ de shíhou , jiù zài yīyǎn quánbiān tíngxià xiējiǎo 。 zhèshí , yǒu yīwèi hóu xiānsheng lǐngzhe tā de érzi cóngshān nàbian zǒu guòlái 。

tāmen shì lái zhèbiān hēshuǐ de 。 māo māma gǎnjǐn shàngqián , xiàng hóu xiānsheng dǎting dào shān nàbian de lùchéng 。 tā wèn : “ shénme shíhou nénggòu gǎndào tā xīnjū de suǒzàidì 。

hóu xiānsheng hē le yīkǒu qīngliáng de quánshuǐ , kàn le kàn yīpáng lěidézhí chuǎnqì de liùzhǐ xiǎomāo , yīběnzhèngjīng dì fǎnwèn māo nǚshì : nǐmen dǎsuàn zěnme zǒufǎ ?

māo māma zhǐ zhīdào cháoqián zǒu , bìng méiyǒu xiǎngguò yào zěnme gè zǒufǎ 。 tā shénme yě shuōbùchūlái , hóu xiānsheng gàosu tā , tā xiànzài zǒu le yībàn de lùchéng le , zhǐshì hòu yībàn de lù shì shānlù 。

hóu xiānsheng jiēzhe shuō : rúguǒ nǐmen zǒudé hěnmàn , bàngwǎn jiù kě dàodá ; rúguǒ zǒudé bùkuàibùmàn , míngtiān zǎoshang kě dàodá ; rúguǒ zǒudé fēicháng kuài , nàme , yī xīngqī hòu cáinéng fānguò shān 。

hóu xiānsheng yībiān shuō zhe , yībiān xīnténg dì fǔmō zhe xiǎomāo men de ěrduo hé jǐbèi , tā kàn chūlái le , liùzhǐ xiǎomāo dū shì dìyīcì chūmén , dìyīcì zǒu zhème yuǎn de lù 。

hóu xiānsheng hé xiǎo hóu hēwán shuǐ , shuōshēng “ zàijiàn ” jiù zǒu le 。 māo māma duì liùgè māo nǚér shuō : “ háizi men , zánmen gǎnlù bā ! zhǐyào wǒmen kuàikuài zǒu , huánghūn jiù néng zhù jìn wǒmen de xīnjiā lā ! ”

liùzhǐ xiǎomāo miāo miāo miāo miāo dì jiào zhe shuō : hóu xiānsheng bùshì zhèyàng jiǎng de , tā ràng wǒmen mànmàn zǒu , bàngwǎn jiù kěyǐ zǒudào xīnjiā le 。

    māo māma fāhuǒ le , tā shuō hóu xiānsheng bùguò shì zài xiā jiǎng , shéi dū zhīdào , zǒu dé yuè kuài , dào dé yuè zǎo , tā xián xiǎomāo men tài lǎnduò 。

    māo māma jí zhe yào dào shān nàbian de xīnjiā , tā cuī zhe liùzhǐ xiǎomāo wǎng shānshàng pǎo 。 méipǎo duōyuǎn , nà zhǐ zuìxiǎo de xiǎomāo kū le qǐlai , tā shuō tā de sìtiáo tuǐ dū tòng , lián pá yě pábùdòng le 。

yòu guò le yīhuì , lìngyīzhǐ xiǎomāo yě pāzài lùbiān , dòngtanbudé 。 dànshì , māo māma bùlǐ tāmen , háishi bùtíng dì pǎo a , pǎo a 。

māo māma zhōngyú pá shàng le gāopō 。 tā yòng zhuǎzi zhǐzhe qiánfāng , gāoxìng dìhǎn : kàn ya ! zàiyǒu èrlǐ láilù jiù dào le 。 kěshì , shēnhòu méiyǒu xiǎomāo men de shēngyīn 。

māo māma zhècái fāxiàn , liùgè nǚér yīgè yě bùjiàn le , tā zhǐdé yòu wǎnghuí pǎo 。 bànlùshàng yùdào le lǎodà , tā zhèng chīlì dì zǒu zhe , kànjiàn māma lái le , wěiqu dì miāo miāo jiào zhe 。

lǎodà zhǐ xiǎngzhe zhuī shàng māma , bù zhīdào jǐge mèimei zǒu dào nǎlǐ le , māo māma zhǐdé ràng lǎodà děng zhe , zìjǐ zài wǎnghuí pǎo , qù jiē lìng wǔgè háizi , yībiān miāo miāo , miāo miāo miāo , miāo miāo miāo miāo dì jiào zhe 。

māo māma yòu wǎnghuí pǎo le èrlǐ , yùdào le lǎoèr , tā chuǎn zhe qì , zhèng yòng wěiba cā tóushàng de hàn , māo māma yě ràng tā děng zhe , zìjǐ xiàshān xúnzhǎo biéde xiǎomāo 。

liùzhǐ xiǎomāo cóngdàdào xiǎo , èrlǐ yuǎn yīgè 。 māo māma zhǎodào lǎoliùshí , tā zhèng wò zài lí quányǎn méiduōyuǎn de cǎocónglǐ ne 。

māo māma qīngqīngdì diāo qǐ zuìxiǎo de nǚér , yīzhí bǎ tā sòngdào le lǎodà nàli 。 lǎowǔ lǎosì lǎosān lǎoèr yě jiù fēi ràng tā diāo bùxíng 。

māo māma bǎ wǔgè nǚér yīyī diāo qǐ , sòngdào lǎodà nàli , láiláiwǎngwǎng , shàngpō xiàpō , lěi dé yāosuān tuǐruǎn , tā zìjǐ yě pǎobùdòng le 。

tiānhēi le , māo māma zhǐdé lǐngzhe liùgè nǚér zuānjìn le yīgè shāndòng , shāndòng lǐ yīnlěng cháoshī , māo māma wèile zhàoliào háizi , yīyè wèicéng héyǎn 。

dìèrtiān zǎoshang , wǔzhǐ xiǎomāo kūhǎn zhe yào chī de , wéidú zuìxiǎo de lǎo liù bù jiào bù hǎn , yuánlái tā lěiguò le tóu , yòu shòu le liáng , shēngbìng le 。

māo māma zhǐdé qù xúnshí , dàn zhǎobiàn le cǎodì guànmùcóng , zhǐ dài le yīzhī xiǎolǎoshǔ hé jǐzhǐ dà mǎyǐ , xiǎolǎoshǔ ràng shēngbìng de lǎoliùchī le , qítā xiǎomāo zhǐdé zìjǐ zhuō chóngzi chī 。

dìsāntiān , lǎoliùbìng dé gēng lìhai le , māo māma zhǐdé huídào lǎojiā gěi tā qǔyào , yīqù yīhuí , yòu shì yītiān 。

děng lǎoliùbìng hǎo le , māo māma cái yòu lǐngzhe liùgè nǚér shànglù 。 zhèhuí tāmen zǒudé fēicháng màn 。 děng tāmen bānjìn xīnjū de shíhou , zhènghǎo guò le yī xīngqī le 。



mother cat moving

Mother cat has six lovely cat daughters. One sound of "Meow!" is called the eldest; two sounds of "Meow Meow" are called the second child;

Mother Cat bought a new house on the other side of the mountain. She caught mice to feed her six daughters, and then she was ready to go on the road and move.

They walked, walked, and when it was almost noon, they stopped by a spring to rest. At this time, a Mr. Monkey led his son from the other side of the mountain.

They are here to drink water. The mother cat hurried forward and asked Mr. Monkey the distance to the other side of the mountain. She asked: "When will I be able to arrive at the location of her new house.

Mr. Monkey took a sip of cool spring water, looked at the six kittens who were panting from exhaustion, and asked Ms. Cat seriously: How are you going to do it?

The mother cat only knew how to move forward, but didn't think about how to move. She couldn't say anything, Mr. Monkey told her that she had walked half of the distance now, but the last half of the road was a mountain road.

Mr. Monkey went on to say: "If you walk slowly, you will arrive there in the evening; if you walk neither fast nor slow, you will arrive tomorrow morning; if you walk very fast, then you will not be able to cross the mountain until a week later."

While talking, Mr. Monkey stroked the ears and backs of the kittens distressedly. He could see that it was the first time for the six kittens to go out and walk such a long distance.

Mr. Monkey and the little monkey drank the water, said "goodbye" and left. The mother cat said to her six cat daughters: "Children, let's hurry! As long as we hurry up, we can live in our new home at dusk!"

The six kittens meowed and meowed and said, "That's not what Mr. Monkey said. He told us to walk slowly, and we can walk to our new home in the evening."

The mother cat got angry. She said that Mr. Monkey was just talking nonsense. Everyone knew that the faster he walked, the sooner he would arrive. She thought the kittens were too lazy.

The mother cat was anxious to get to her new home on the other side of the mountain. She urged the six kittens to run up the mountain. Before running very far, the youngest kitten began to cry. She said that all four of her legs hurt and she couldn't even crawl.

After a while, another kitten was also lying on the side of the road, unable to move. However, the mother cat ignored them and kept running and running.

Mother cat finally climbed up the high slope. She pointed to the front with her paw and shouted happily: "Look!" There are two miles to come. However, there was no sound from the kittens behind them.

Only then did the mother cat realize that none of the six daughters had disappeared, so she had to run back again. On the way, I met the boss, who was struggling to walk, and when she saw her mother coming, she meowed aggrievedly.

The boss just wanted to catch up with the mother, and didn’t know where the younger sisters went. The mother cat had to let the boss wait, and then ran back to pick up the other five children, meowing, meowing, meowing Meowing.

The mother cat ran back two miles and met the second child. She was panting and was wiping the sweat from her head with her tail. The mother cat also asked her to wait and went down the mountain to look for other kittens.

Six kittens from big to small, one two miles away. When mother cat found Lao Liu, she was lying in the grass not far from the spring.

The mother cat gently picked up the youngest daughter and carried it all the way to the eldest. The fifth, the fourth, the third, and the second must be let her hold her.

Mother Cat picked up her five daughters one by one and sent them to the eldest. They came and went, up and down hills, and she was so tired that she couldn't run anymore.

It was getting dark, and the mother cat had to lead her six daughters into a cave. The cave was cold and damp. In order to take care of the children, the mother cat never closed her eyes all night.

The next morning, the five kittens were crying for food, but the youngest, the sixth, didn't cry out. It turned out that he was overtired, caught cold, and fell ill.

The mother cat had to look for food, but she searched all over the grass and bushes, and only caught a little mouse and a few big ants. The little mouse was eaten by the sick Lao Liu, and the other kittens had to catch bugs by themselves.

On the third day, the sixth child became even more ill, and the mother cat had to go back to her hometown to get her medicine. It was another day after going back and forth.

When the sixth child recovered from his illness, mother cat led the six daughters on the road again. This time they walked very slowly. It was exactly a week before they moved into their new house. .



madre gato en movimiento

Mamá gata tiene seis hermosas hijas gatas. Un sonido de "¡Miau!" se llama el mayor, dos sonidos de "Miau Miau" se llaman el segundo hijo;

Mamá Gato compró una casa nueva al otro lado de la montaña, atrapó ratones para alimentar a sus seis hijas y luego estuvo lista para salir a la carretera y mudarse.

Caminaron, caminaron, y cuando era casi mediodía, se detuvieron junto a un manantial para descansar. En este momento, el Sr. Mono llevó a su hijo desde el otro lado de la montaña.

Están aquí para beber agua. La mamá gata se apresuró y le preguntó al Sr. Mono la distancia hasta el otro lado de la montaña. Ella preguntó: "¿Cuándo podré llegar a la ubicación de su nueva casa?

El Sr. Mono tomó un sorbo de agua fresca de manantial, miró a los seis gatitos que jadeaban de agotamiento y le preguntó a la Sra. Gato con seriedad: ¿Cómo vas a hacerlo?

La madre gata solo sabía cómo avanzar, pero no pensaba en cómo moverse. No pudo decir nada, el Sr. Mono le dijo que ya había caminado la mitad de la distancia, pero que la última mitad del camino era un camino de montaña.

El Sr. Mono continuó diciendo: "Si caminas despacio, llegarás allí por la tarde; si caminas ni rápido ni lento, llegarás mañana por la mañana; si caminas muy rápido, entonces no podrás cruzar la montaña hasta una semana después".

Mientras hablaba, el Sr. Mono acarició las orejas y la espalda de los gatitos con angustia, pudo ver que era la primera vez que los seis gatitos salían y caminaban una distancia tan larga.

El Sr. Mono y el monito bebieron el agua, se despidieron y se fueron. La madre gata les dijo a sus seis hijas gatas: "¡Niños, apresurémonos! ¡Mientras nos apresuremos, podemos vivir en nuestro nuevo hogar al anochecer!"

Los seis gatitos maullaron y maullaron y dijeron: "Eso no es lo que dijo el Sr. Mono. Nos dijo que camináramos despacio, y que podemos caminar a nuestro nuevo hogar por la noche".

La mamá gata se enojó, dijo que el Sr. Mono solo estaba diciendo tonterías, todos sabían que cuanto más rápido caminara, antes llegaría, pensó que los gatitos eran demasiado perezosos.

La mamá gata estaba ansiosa por llegar a su nuevo hogar al otro lado de la montaña e instó a los seis gatitos a correr montaña arriba. Antes de correr muy lejos, la gatita más pequeña comenzó a llorar, dijo que le dolían las cuatro patas y que no podía ni gatear.

Después de un tiempo, otro gatito también estaba tirado al costado del camino, sin poder moverse. Sin embargo, la mamá gata los ignoró y siguió corriendo y corriendo.

Mamá gata finalmente subió por la pendiente alta. Señaló el frente con la pata y gritó feliz: "¡Mira!" Hay dos millas por venir. Sin embargo, no hubo sonido de los gatitos detrás de ellos.

Solo entonces la madre gata se dio cuenta de que ninguna de las seis hijas había desaparecido, por lo que tuvo que volver corriendo. En el camino me encontré con la jefa, que luchaba por caminar, y cuando vio venir a su madre, maulló apenada.

El jefe solo quería alcanzar a la madre y no sabía a dónde iban las hermanas menores. La madre gato tuvo que dejar que el jefe esperara y luego corrió para recoger a los otros cinco niños, maullando, maullando, maullando. .

La mamá gata corrió dos millas de regreso y se encontró con el segundo niño, ella jadeaba y se limpiaba el sudor de la frente con la cola, la mamá gata también le pidió que esperara y bajó la montaña para buscar otros gatitos.

Seis gatitos de grande a pequeño, uno a dos millas de distancia. Cuando mamá gata encontró a Lao Liu, ella estaba tirada en la hierba no lejos del manantial.

La madre gata recogió con delicadeza a la hija menor y la llevó hasta la mayor. El quinto, el cuarto, el tercero y el segundo deben dejar que la sostenga.

Mamá Gata recogió a sus cinco hijas una por una y se las envió a la mayor. Iban y venían, subían y bajaban colinas, y ella estaba tan cansada que ya no podía correr.

Estaba oscureciendo y la mamá gata tuvo que llevar a sus seis hijas a una cueva. La cueva estaba fría y húmeda. Para cuidar a los niños, la mamá gata nunca cerró los ojos en toda la noche.

A la mañana siguiente, los cinco gatitos estaban llorando por comida, pero el más joven, el sexto, no lloró, resultó que estaba muy cansado, se resfrió y se enfermó.

La mamá gata tuvo que buscar comida, pero buscó por toda la hierba y los arbustos, y solo atrapó un ratoncito y unas cuantas hormigas grandes.

Al tercer día, el sexto hijo se enfermó aún más y la madre gata tuvo que volver a su ciudad natal para conseguir su medicina. Fue otro día después de ir y venir.

Cuando el sexto hijo se recuperó de su enfermedad, mamá gata volvió a llevar a las seis hijas por el camino. Esta vez caminaron muy despacio. Fue exactamente una semana antes de que se mudaran a su nueva casa. .



mère chat en mouvement

La mère chat a six jolies filles chat. Un son de "Meow!" est appelé l'aîné, deux sons de "Meow Meow" sont appelés le deuxième enfant;

Maman Chat a acheté une nouvelle maison de l'autre côté de la montagne. Elle a attrapé des souris pour nourrir ses six filles, puis elle était prête à partir sur la route et à déménager.

Ils marchèrent, marchèrent, et quand il fut presque midi, ils s'arrêtèrent près d'une source pour se reposer. A cette époque, un M. Singe a conduit son fils de l'autre côté de la montagne.

Ils sont là pour boire de l'eau. La mère chat s'est précipitée en avant et a demandé à M. Monkey la distance jusqu'à l'autre côté de la montagne. Elle a demandé : « Quand pourrai-je arriver à l'emplacement de sa nouvelle maison.

M. Monkey a pris une gorgée d'eau de source fraîche, a regardé les six chatons qui haletaient d'épuisement et a demandé sérieusement à Mme Cat : Comment allez-vous faire ?

La mère chat savait seulement comment avancer, mais ne réfléchissait pas à comment bouger. Elle ne pouvait rien dire, M. Monkey lui a dit qu'elle avait parcouru la moitié de la distance maintenant, mais la dernière moitié de la route était une route de montagne.

M. Monkey a poursuivi en disant : « Si vous marchez lentement, vous y arriverez le soir ; si vous ne marchez ni vite ni lentement, vous arriverez demain matin ; si vous marchez très vite, alors vous ne pourrez pas traverser la montagne jusqu'à une semaine plus tard."

Tout en parlant, M. Singe caressa les oreilles et le dos des chatons avec détresse, il put voir que c'était la première fois que les six chatons sortaient et parcouraient une si longue distance.

M. Singe et le petit singe ont bu l'eau, ont dit "au revoir" et sont partis. La mère chat a dit à ses six filles chat : "Les enfants, dépêchez-vous ! Tant que nous nous dépêchons, nous pouvons vivre dans notre nouvelle maison au crépuscule !"

Les six chatons ont miaulé et miaulé et ont dit: "Ce n'est pas ce que M. Monkey a dit. Il nous a dit de marcher lentement et nous pouvons marcher jusqu'à notre nouvelle maison le soir."

La mère chat s'est fâchée. Elle a dit que M. Singe disait des bêtises. Tout le monde savait que plus il marchait vite, plus tôt il arriverait. Elle pensait que les chatons étaient trop paresseux.

La mère chat était impatiente d'arriver dans sa nouvelle maison de l'autre côté de la montagne et a exhorté les six chatons à gravir la montagne en courant. Avant de courir très loin, la plus jeune chaton s'est mise à pleurer, elle a dit qu'elle avait mal aux quatre pattes et qu'elle ne pouvait même pas ramper.

Au bout d'un moment, un autre chaton gisait également sur le bord de la route, incapable de bouger. Cependant, la mère chat les a ignorés et a continué à courir et à courir.

La mère chat a finalement grimpé la haute pente. Elle a pointé vers l'avant avec sa patte et a crié joyeusement: "Regardez!" Il reste deux milles à venir. Cependant, il n'y avait aucun son des chatons derrière eux.

Ce n'est qu'à ce moment-là que la mère chat s'est rendu compte qu'aucune des six filles n'avait disparu, elle a donc dû revenir en courant. En chemin, j'ai rencontré la patronne, qui avait du mal à marcher, et quand elle a vu sa mère arriver, elle a miaulé d'agacement.

Le patron voulait juste rattraper la mère et ne savait pas où allaient les sœurs cadettes. La mère du chat a dû laisser le patron attendre, puis est revenue en courant pour récupérer les cinq autres enfants, miauler, miauler, miauler. .

La mère chat a couru deux miles et a rencontré le deuxième enfant. Elle haletait et essuyait la sueur de son front avec sa queue. La mère chat lui a également demandé d'attendre et est descendue de la montagne pour chercher d'autres chatons.

Six chatons du plus grand au plus petit, un à trois kilomètres. Lorsque maman chat a trouvé Lao Liu, elle était allongée dans l'herbe non loin de la source.

La mère chat a doucement pris la plus jeune fille et l'a portée jusqu'à l'aînée. Le cinquième, le quatrième, le troisième et le second doivent être laissés la tenir.

Maman Chat ramassa ses cinq filles une à une et les envoya à l'aînée, elles allaient et venaient, montaient et descendaient les collines, et elle était si fatiguée qu'elle ne pouvait plus courir.

Il commençait à faire nuit et la mère chat dut conduire ses six filles dans une grotte. La grotte était froide et humide. Afin de s'occuper des enfants, la mère chat ne ferma jamais les yeux de la nuit.

Le lendemain matin, les cinq chatons criaient pour avoir de la nourriture, mais le plus jeune, le sixième, ne cria pas, il s'avéra qu'il était trop fatigué, attrapé froid et tomba malade.

La mère chat a dû chercher de la nourriture, mais elle a cherché partout dans l'herbe et les buissons, et n'a attrapé qu'une petite souris et quelques grosses fourmis.

Le troisième jour, le sixième enfant est devenu encore plus malade et la mère chat a dû retourner dans sa ville natale pour obtenir ses médicaments.

Lorsque le sixième enfant s'est remis de sa maladie, la mère chat a de nouveau conduit les six filles sur la route. Cette fois, ils marchaient très lentement. C'était exactement une semaine avant qu'ils n'emménagent dans leur nouvelle maison. .



母猫の移動

母猫には6匹のかわいい猫娘がいます。 「ニャー!」の1音を長子、「ニャーニャー」の2音を第2子、「ニャーニャー」の2音を第2子と呼びます。

母猫は山の反対側に新しい家を購入し、ネズミを捕まえて 6 人の娘に食べさせた後、旅に出て移動する準備が整いました。

彼らは歩いて、歩いて、正午近くになると、泉に立ち寄って休みました。この時、猿さんが息子を山の反対側から連れて行きました。

彼らは水を飲むためにここにいます。母猫は急いで前に出て、モンキーさんに山の向こう側までの距離を尋ねました。彼女は尋ねた:「私はいつ彼女の新しい家の場所に到着できるでしょうか.

猿さんは冷たい湧き水を一口飲み、疲れ果てて息を切らしている6匹の子猫を見て、猫さんに真剣に尋ねました。

母猫は前に進むことしか知らず、どう動くかは考えていませんでした。彼女は何も言えず、モンキーさんは彼女に、今は半分の距離を歩いたと言いましたが、道の後半は山道でした.

猿さんは続けてこう言いました:「ゆっくり歩けば夕方にはそこに着くでしょう。速くも遅くも歩かなければ明日の朝に着きます。非常に速く歩けば渡ることができません。」山は一週間後まで」

おしゃべりしながら、モンキーさんは子猫たちの耳や背中を苦しそうになでていましたが、6匹の子猫が外に出て、こんなに長い距離を歩くのは初めてでした。

猿さんと小猿は水を飲み、「さようなら」と言って立ち去りました。母猫は、6匹の猫娘に「子供たちよ、急ごう! 急げば、夕暮れ時に新しい家に住めるよ!

6匹の子猫はニャーニャーとニャーニャーと鳴きながら言いました。

母猫は怒った.彼女は、モンキーさんはナンセンスなことを言っているだけだと言った.誰もが彼が速く歩くほど、彼が早く到着することを知っていた.彼女は子猫たちが怠惰すぎると思った.

母猫は、山の反対側にある新しい家にたどり着くことを切望し、6匹の子猫に山を駆け上がるように促しました。一番下の子猫は、遠くまで走る前に泣き始め、4 本の足すべてが痛く、はいはいもできないと言いました。

しばらくすると、別の子猫も道端に横たわり、動けなくなりました。しかし、母猫はそれを無視して走り続けました。

母猫は、やっと高い坂道を登っていきました。彼女は前足で前を指さし、嬉しそうに「見て!」と叫びました。あと 2 マイルあります。しかし、後ろの子猫からは何の音も聞こえませんでした。

その時、母猫は6匹の娘が一人も消えていないことに気づき、再び逃げ出しました。途中、歩くのに苦労している上司に会い、母親が来るのを見ると、彼女は悲しげにニャーと鳴きました。

上司は母親に追いつきたいだけで、妹たちがどこに行ったのかわからなかったので、猫の母親は上司を待たせ、走って戻ってきて他の5人の子供を迎えに行きましたニャーニャーニャーニャーニャーニャーニャーニャーニャーニャーニャーニャー.

母猫は2マイル走って戻ってきて、2番目の子供に会いました. 息を切らして額の汗を尻尾で拭っていた.

大きいものから小さいものまで 6 匹の子猫が 2 マイル離れたところにいます。母猫が老劉を見つけたとき、彼女は泉の近くの草むらに横たわっていました。

母猫は末娘をやさしく抱き上げ、長女の元へと運びました。 5番目、4番目、3番目、2番目は彼女に抱かせなければなりません。

母猫は、5 人の娘を一人ずつ迎えに行き、長女に送りました. 彼らは行き来し、丘を登ったり下りたりしました.

暗くなってきたので、母猫は 6 人の娘を洞窟に連れて行かなければなりませんでした. 洞窟は寒くて湿気がありました. 母猫は子供たちの世話をするために、一晩中目を閉じませんでした.

翌朝、5匹の子猫は食べ物を欲しがっていましたが、末っ子の6匹目は鳴きませんでした。

母猫はエサを探す必要がありましたが、草むらや茂みの中を探し回った結果、小さなネズミと数匹の大きなアリしか捕まえられませんでした。

3日目には6人目の子がさらに体調を崩し、母猫は薬をもらいに故郷に帰らなければならなくなり、行き来の日々でした。

六番目の子供が病気から回復すると、母猫は再び六人の娘を連れて旅に出ました。今回はとてもゆっくりと歩きました。彼らが新しい家に引っ越すまで、ちょうど1週間でした。 .



Mutterkatze bewegt sich

Mutterkatze hat sechs schöne Katzentöchter. Ein Laut von „Miau!“ wird als das älteste bezeichnet, zwei Laute von „Miau, Miau“ werden als das zweite Kind bezeichnet;

Mutter Katze kaufte ein neues Haus auf der anderen Seite des Berges, fing Mäuse, um ihre sechs Töchter zu ernähren, und dann war sie bereit, auf die Straße zu gehen und umzuziehen.

Sie gingen, gingen, und als es fast Mittag war, hielten sie an einer Quelle an, um sich auszuruhen. Zu dieser Zeit führte ein Mr. Monkey seinen Sohn von der anderen Seite des Berges.

Sie sind hier, um Wasser zu trinken. Die Katzenmutter eilte herbei und fragte Herrn Affen nach der Entfernung zur anderen Seite des Berges. Sie fragte: „Wann kann ich am Standort ihres neuen Hauses ankommen?

Mr. Monkey trank einen Schluck kühles Quellwasser, sah die sechs Kätzchen an, die vor Erschöpfung keuchten, und fragte Frau Cat ernsthaft: Wie willst du das machen?

Die Mutterkatze wusste nur, wie sie sich vorwärts bewegen sollte, dachte aber nicht darüber nach, wie sie sich bewegen sollte. Sie konnte nichts sagen, Mr. Monkey sagte ihr, dass sie jetzt die Hälfte der Strecke gegangen sei, aber die letzte Hälfte der Straße sei eine Bergstraße.

Mr. Monkey fuhr fort: „Wenn du langsam gehst, wirst du abends dort ankommen; wenn du weder schnell noch langsam gehst, wirst du morgen früh ankommen; wenn du sehr schnell gehst, dann wirst du nicht hinüberkommen können den Berg bis eine Woche später."

Während er sprach, streichelte Mr. Monkey verzweifelt die Ohren und den Rücken der Kätzchen und konnte sehen, dass es das erste Mal war, dass die sechs Kätzchen hinausgingen und eine so lange Strecke gingen.

Mr. Monkey und das Äffchen tranken das Wasser, sagten "Auf Wiedersehen" und gingen. Die Katzenmutter sagte zu ihren sechs Katzentöchtern: „Kinder, beeilen wir uns!

Die sechs Kätzchen miauten und miauten und sagten: „Das hat Mr. Monkey nicht gesagt.

Die Katzenmutter wurde wütend. Sie sagte, dass Herr Affe nur Unsinn redete. Jeder wusste, je schneller er ging, desto früher würde er ankommen. Sie dachte, die Kätzchen seien zu faul.

Die Katzenmutter wollte unbedingt zu ihrem neuen Zuhause auf der anderen Seite des Berges und forderte die sechs Kätzchen auf, den Berg hinaufzulaufen. Bevor sie sehr weit rannte, fing das jüngste Kätzchen an zu weinen und sagte, dass ihr alle vier Beine wehtaten und sie nicht einmal krabbeln könne.

Nach einer Weile lag auch ein anderes Kätzchen am Straßenrand und konnte sich nicht bewegen. Die Mutterkatze ignorierte sie jedoch und rannte und rannte weiter.

Mutterkatze kletterte schließlich den hohen Hang hinauf. Sie zeigte mit ihrer Pfote nach vorne und rief fröhlich: "Schau!" Es sind noch zwei Meilen. Von den Kätzchen hinter ihnen war jedoch kein Geräusch zu hören.

Erst da bemerkte die Mutterkatze, dass keine der sechs Töchter verschwunden war, also musste sie wieder zurücklaufen. Unterwegs traf ich die Chefin, die sich schwer tat zu gehen, und als sie ihre Mutter kommen sah, miaute sie gekränkt.

Der Chef wollte nur die Mutter einholen und wusste nicht, wohin die jüngeren Schwestern gingen, die Katzenmutter musste den Chef warten lassen und rannte dann zurück, um die anderen fünf Kinder zu holen, miauen, miauen, miauen .

Die Katzenmutter rannte zwei Meilen zurück und traf das zweite Kind. Sie keuchte und wischte sich mit dem Schwanz den Schweiß von der Stirn. Die Katzenmutter bat sie auch zu warten und ging den Berg hinunter, um nach anderen Kätzchen zu suchen.

Sechs Kätzchen von groß bis klein, eines zwei Meilen entfernt. Als Katzenmutter Lao Liu fand, lag sie nicht weit von der Quelle entfernt im Gras.

Die Mutterkatze hob die jüngste Tochter sanft hoch und trug sie bis zur ältesten. Der fünfte, der vierte, der dritte und der zweite müssen sich von ihr halten lassen.

Mutter Katze holte ihre fünf Töchter eine nach der anderen ab und schickte sie zur Ältesten, sie kamen und gingen, bergauf und bergab, und sie war so müde, dass sie nicht mehr laufen konnte.

Es wurde dunkel, und die Katzenmutter musste ihre sechs Töchter in eine Höhle führen. Die Höhle war kalt und feucht. Um sich um die Kinder zu kümmern, schloss die Katzenmutter die ganze Nacht nicht die Augen.

Am nächsten Morgen schrieen die fünf Kätzchen nach Futter, aber das jüngste, das sechste, schrie nicht, es stellte sich heraus, dass er übermüdet war, sich erkältet hatte und krank wurde.

Die Mutterkatze musste nach Futter suchen, aber sie suchte das ganze Gras und die Büsche ab und fing nur eine kleine Maus und ein paar große Ameisen.

Am dritten Tag wurde das sechste Kind noch kranker und die Mutterkatze musste zurück in ihre Heimatstadt, um ihre Medizin zu holen.Es war ein weiterer Tag nach Hin und Her.

Als das sechste Kind von seiner Krankheit genesen war, führte Mutter Katze die sechs Töchter wieder auf die Straße. Diesmal gingen sie sehr langsam. Es dauerte genau eine Woche, bis sie in ihr neues Haus einzogen. .



【back to index,回目录】