Show Pīnyīn

射水鱼尾尾

“砰!”趴在草叶上的蚊子落水了。“砰!”又一只小飞虫落水了。咦?什么东西,砰砰的射得这么准?嗅,原来是射水鱼尾尾。

射水鱼尾尾跟妈妈练习射水弹弹已经很长时间了。由于他刻苦训练,已经是一名弹无虚发的水中射手。

这天,他穿行在水草下,射击着草叶上的昆虫。刚刚有一只大蚊子落在草叶上,离他足有三米远哩。可他憋足劲,“砰!”的一声,就将蚊子射落在水中,成了他的一道小菜。

他又游了一会儿,接连吃了不少昆虫,肚子鼓鼓的,已经很饱了。他为自己高超的射击技术得意,现在觉得没事可干,想寻找目标开开心。

正巧一只鸭子在岸边蹒跚行走。于是他暗暗地将一口水含到嘴里,运足气对准鸭子的尾巴“砰——”的一颗水弹弹射过去。

鸭子的尾巴被重重地一击,回头看看,感到很奇怪:什么东西弹了我一下?看看周围什么也没有。

于是他又继续一摇一摆地向前走。“砰!”又一颗水弹弹射来,不偏不斜正射在他头上。

“哎哟,好痛,是谁干的?”鸭子捂着脑袋,四处寻找着。尾尾不由得一阵得意,将头探出水面,对准鸭子的嘴巴,“砰!”又是一下,鸭子脸上又重重地挨了一下。

这次鸭子看清楚了,是水中的一条鱼在攻击他。不由得心中一阵恼怒,他三步两步跳入水中,向射水鱼尾尾奔来。尾尾见势不妙,一头扎进深水游走了。

这时正有一群小鲤鱼经过,恼怒的鸭子不管三七二十一,仲进头就一条一条地提起来。虽然小鲤鱼们逃得快,还是有四五条成了鸭子嘴里的零食儿。

小鲤鱼妈妈知道了,痛哭着找到尾尾的妈妈。尾尾的妈妈连连向鲤鱼妈妈道歉,并严肃地对尾尾说:“我们射水鱼的本领是为鱼类的生存谋取幸福的,如果你用它去欺侮别人,惹是生非,给别人带来灾祸,是绝对不允许的。”

尾尾也深为自己的行为痛心,他决心牢记妈妈的话,改正错误。

  一天,射水鱼尾尾外出寻食,游到湖边的时候,看到鲤鱼妈妈正在吞食一条弯曲的绿虫子。他刚要招呼鲤鱼妈妈,忽然鲤鱼妈妈被一条线绳拽出水面。

鲤鱼妈妈在空中挣扎着,荡来荡去。尾尾探出水面一看,原来是一只老猫,正握着鱼竿准备抓鲤鱼妈妈哩。

尾尾一惊,立即将一颗水弹弹射出去,“砰——”的一下打在老猫的右眼上,老猫忙用没抓鱼竿的前爪去揉。

尾尾又“砰——”的一声,猫的左眼也中了水弹!老猫不得不用双爪去揉眼睛,鱼竿掉了,鲤鱼妈妈这才跌回水里。这时尾尾忙托起鲤鱼妈妈的身体,将鱼钩从她嘴里退出来。

鲤鱼妈妈得救了,小鲤鱼们围上来,夸赞尾尾射出的水弹是做好事的神弹弹。

尾尾不好意思地游开了。

shèshuǐ yúwěi wěi

“ pēng ! ” pāzài cǎoyè shàng de wénzi luòshuǐ le 。 “ pēng ! ” yòu yīzhī xiǎo fēichóng luòshuǐ le 。 yí ? shénme dōngxi , pēngpēng de shè dé zhème zhǔn ? xiù , yuánlái shì shèshuǐ yúwěi wěi 。

shèshuǐ yúwěi wěi gēn māma liànxí shèshuǐ dàndàn yǐjīng hěn chángshíjiān le 。 yóuyú tā kèkǔ xùnliàn , yǐjīng shì yīmíng dànwúxūfā de shuǐzhōng shèshǒu 。

zhètiān , tā chuānxíng zài shuǐcǎo xià , shèjī zhe cǎoyè shàng de kūnchóng 。 gānggang yǒu yīzhī dà wénzi luò zài cǎoyè shàng , lí tā zú yǒu sānmǐ yuǎnlī 。 kě tā biēzújìn , “ pēng ! ” de yīshēng , jiù jiàng wénzi shèluò zài shuǐzhōng , chéng le tā de yīdào xiǎocài 。

tā yòu yóu le yīhuìr , jiēlián chī le bùshǎo kūnchóng , dùzi gǔgǔde , yǐjīng hěnbǎo le 。 tā wéi zìjǐ gāochāo de shèjī jìshù déyì , xiànzài juéde méishì kěgān , xiǎng xúnzhǎo mùbiāo kāikāixīn 。

zhèngqiǎo yīzhī yāzǐ zài ànbiān pánshānxíngzǒu 。 yúshì tā ànàn dì jiàng yīkǒu shuǐhán dào zuǐlǐ , yùnzúqì duìzhǔn yāzǐ de wěiba “ pēng — — ” de yīkē shuǐdàn tánshè guòqu 。

yāzǐ de wěiba bèi zhòngzhòngdì yījī , huítóu kànkan , gǎndào hěn qíguài : shénme dōngxi dàn le wǒ yīxià ? kànkan zhōuwéi shénme yě méiyǒu 。

yúshì tā yòu jìxù yīyáoyī bǎidì xiàngqiánzǒu 。 “ pēng ! ” yòu yīkē shuǐdàn tánshè lái , bùpiān bù xié zhèngshè zài tā tóushàng 。

“ āiyō , hǎotòng , shì shéi gān de ? ” yāzǐ wǔzhe nǎodài , sìchùxúnzhǎo zhe 。 wěiwěi bùyóude yīzhèn déyì , jiàngtóu tànchū shuǐmiàn , duìzhǔn yāzǐ de zuǐba , “ pēng ! ” yòu shì yīxià , yāzǐ liǎnshàng yòu zhòngzhòngdì āi le yīxià 。

zhècì yāzǐ kànqīngchǔ le , shì shuǐzhōng de yītiáo yú zài gōngjī tā 。 bùyóude xīnzhōng yīzhèn nǎonù , tā sānbù liǎngbù tiàorù shuǐzhōng , xiàngshèshuǐ yúwěi wěibēnlái 。 wěiwěi jiànshìbùmiào , yītóu zhā jìnshēn shuǐ yóuzǒu le 。

zhèshí zhèngyǒu yīqún xiǎo lǐyú jīngguò , nǎonù de yāzǐ bùguǎnsānqīèrshíyī , zhòngjìntóu jiù yītiáo yītiáo dìtí qǐlai 。 suīrán xiǎo lǐyú men táo dé kuài , háishi yǒu sìwǔtiáo chéng le yāzǐ zuǐlǐ de língshí r 。

xiǎo lǐyú māma zhīdào le , tòngkū zhe zhǎodào wěiwěi de māma 。 wěiwěi de māma liánlián xiàng lǐyú māma dàoqiàn , bìng yánsù dì duì wěi wěi shuō : “ wǒmen shèshuǐyú de běnlǐng shì wéi yúlèi de shēngcún móuqǔ xìngfú de , rúguǒ nǐ yòng tā qù qīwǔ biéren , rěshìshēngfēi , gěi biéren dàilái zāihuò , shì juéduì bù yǔnxǔ de 。 ”

wěiwěi yě shēnwéi zìjǐ de xíngwéi tòngxīn , tā juéxīn láojì māma dehuà , gǎizhèngcuòwù 。

    yītiān , shèshuǐ yúwěi wěi wàichū xúnshí , yóu dào húbiān de shíhou , kàndào lǐyú māma zhèngzài tūnshí yītiáo wānqū de lǜ chóngzi 。 tā gāngyào zhāohū lǐyú māma , hūrán lǐyú māma bèi yītiáo xiànshéng zhuài chū shuǐmiàn 。

lǐyú māma zài kōngzhōng zhēngzhá zhe , dàngláidàngqù 。 wěiwěi tànchū shuǐmiàn yīkàn , yuánlái shì yīzhī lǎomāo , zhèngwò zhe yúgān zhǔnbèi zhuā lǐyú māma lī 。

wěiwěi yījīng , lìjí jiàng yīkē shuǐdàn tánshè chūqù , “ pēng — — ” de yīxià dǎ zài lǎo māo de yòuyǎn shàng , lǎomāo máng yòng méi zhuā yúgān de qiánzhǎo qù róu 。

wěiwěi yòu “ pēng — — ” de yīshēng , māo de zuǒyǎn yě zhōng le shuǐdàn ! lǎomāo bùdébù yòng shuāngzhǎo qù róu yǎnjīng , yúgān diào le , lǐyú māma zhècái diē huíshuǐ lǐ 。 zhèshí wěiwěimáng tuōqǐ lǐyú māma de shēntǐ , jiàng yúgōu cóng tā zuǐlǐ tuìchū lái 。

lǐyú māma déjiù le , xiǎo lǐyú men wéishànglái , kuāzàn wěiwěishè chū de shuǐdàn shì zuòhǎoshì de shén dàndàn 。

wěiwěi bùhǎoyìsi dìyóukāi le 。



Archerfish Tail

"Bang!" The mosquito lying on the blade of grass fell into the water. "Bang!" Another small flying insect fell into the water. Huh? What is it that shoots so accurately with bang bang? Sniff, it turned out to be an archerfish tail.

Archer Yuweiwei has been practicing water projectiles with her mother for a long time. Thanks to his hard training, he is already a perfect underwater shooter.

On this day, he walked under the water plants and shot the insects on the grass blades. Just now a big mosquito landed on a blade of grass, three meters away from him. But he held back all his strength, and with a sound of "bang!", he shot the mosquito into the water, which became a side dish for him.

He swam for a while and ate a lot of insects one after another. His stomach was bulging and he was already very full. He is proud of his superb shooting skills, and now he feels that there is nothing to do, and he wants to find a target to be happy.

It happened that a duck was waddling on the bank. So he secretly took a sip of water into his mouth, and with enough energy, aimed at the duck's tail with a "bang" and shot a water bomb over it.

The duck's tail was hit hard, and when I looked back, I felt very strange: What bounced me? Look around and see nothing.

So he continued to walk forward with a wobble. "Bang!" Another water bomb was launched, and it hit him on the head without deflecting or obliquely.

"Oh, it hurts so much, who did it?" Duck covered his head and looked around. Weiwei couldn't help feeling proud, and stuck his head out of the water, aiming at the duck's mouth, "Bang!" Another hit, and the duck was hit hard on the face again.

This time the duck saw clearly that it was a fish in the water that was attacking him. Unable to help feeling angry, he jumped into the water in three steps and two steps, and ran towards the tail of the archer fish. Seeing that the situation was not good at Weiwei, he plunged into the deep water and swam away.

At this time, a group of small carps passed by, and the angry ducks raised their heads one by one regardless of whereabouts. Although the little carps escaped quickly, four or five of them became snacks in the duck's mouth.

Little Carp's mother found out, and cried bitterly to find Weiwei's mother. Weiwei's mother repeatedly apologized to the carp mother, and said to Weiwei seriously: "The ability of our water-shooting fish is to seek happiness for the survival of fish. If you use it to bully others, cause trouble, and bring disaster to others, is absolutely not allowed.”

Weiwei is also deeply saddened by his behavior, and he is determined to remember his mother's words and correct his mistakes.

One day, Archerfish Taiwei went out to look for food, and when he swam to the lake, he saw mother carp swallowing a crooked green worm. He was just about to greet the mother carp, when suddenly the mother carp was pulled out of the water by a rope.

Mother carp struggled in the air, swinging back and forth. Tail poked out of the water and saw that it was an old cat, holding a fishing rod and preparing to catch the mother carp.

Surprised at the end, he immediately ejected a water bomb, hitting the old cat's right eye with a "bang--", and the old cat hurriedly rubbed it with its front paw that was not holding the fishing rod.

There was another "bang" at the tail, and the cat's left eye was also hit by a water bomb! The old cat had to rub his eyes with his paws, the fishing rod fell off, and the mother carp fell back into the water. At this time, Weiwei hurriedly supported the mother carp's body, and pulled the hook out of her mouth.

The mother carp was rescued, and the little carps gathered around, praising the water bombs fired from the tail as magic bullets for doing good deeds.

Tail swam away embarrassedly. .



cola de pez arquero

"¡Bang!" El mosquito que yacía en la brizna de hierba cayó al agua. "¡Bang!" Otro pequeño insecto volador cayó al agua. ¿Eh? ¿Qué es lo que dispara con tanta precisión con bang bang? Sniff, resultó ser una cola de pez arquero.

Archer Yuweiwei ha estado practicando proyectiles de agua con su madre durante mucho tiempo. Gracias a su duro entrenamiento, ya es un tirador submarino perfecto.

En este día, caminó debajo de las plantas acuáticas y disparó a los insectos en las briznas de hierba. Justo ahora, un gran mosquito se posó en una brizna de hierba, a tres metros de él. Pero contuvo todas sus fuerzas, y con un sonido de "¡bang!", disparó al mosquito al agua, que se convirtió en una guarnición para él.

Nadó un rato y comió muchos insectos uno tras otro, su estómago estaba abultado y ya estaba muy lleno. Está orgulloso de sus excelentes habilidades de tiro, y ahora siente que no hay nada que hacer y quiere encontrar un objetivo para ser feliz.

Sucedió que un pato andaba anadeando en la orilla. Entonces, en secreto, tomó un sorbo de agua en su boca y, con suficiente energía, apuntó a la cola del pato con un "bang" y disparó una bomba de agua sobre ella.

La cola del pato recibió un fuerte golpe, y cuando miré hacia atrás, me sentí muy extraño: ¿Qué me rebotó? Mira a tu alrededor y no ves nada.

Así que siguió caminando hacia adelante tambaleándose. "¡Bang!" Se lanzó otra bomba de agua, y lo golpeó en la cabeza sin desviarse o de forma oblicua.

"Oh, duele tanto, ¿quién lo hizo?" Duck se cubrió la cabeza y miró a su alrededor. Weiwei no pudo evitar sentirse orgulloso y sacó la cabeza del agua, apuntando a la boca del pato, "¡Bang!" Otro golpe, y el pato fue golpeado con fuerza en la cara nuevamente.

Esta vez el pato vio claramente que era un pez en el agua el que lo estaba atacando. Sin poder evitar sentirse enojado, saltó al agua en tres pasos y dos pasos, y corrió hacia la cola del pez arquero. Al ver que la situación no era buena en Weiwei, se sumergió en las aguas profundas y se alejó nadando.

En ese momento, pasó un grupo de pequeñas carpas y los patos enojados levantaron la cabeza uno por uno sin importar su paradero. Aunque las carpas se escaparon rápidamente, cuatro o cinco de ellas se convirtieron en bocadillos en la boca del pato.

La madre de Little Carp se enteró y lloró amargamente al encontrar a la madre de Weiwei. La madre de Weiwei se disculpó repetidamente con la madre carpa y le dijo seriamente a Weiwei: "La capacidad de nuestros peces que disparan agua es buscar la felicidad para la supervivencia de los peces. Si la usas para intimidar a otros, causar problemas y causar desastres a otros , está absolutamente prohibido”.

Weiwei también está profundamente entristecido por su comportamiento y está decidido a recordar las palabras de su madre y corregir sus errores.

Un día, Archerfish Taiwei salió a buscar comida, y cuando nadó hacia el lago, vio a la madre carpa tragándose un gusano verde torcido. Estaba a punto de saludar a la madre carpa cuando, de repente, una cuerda sacó a la madre carpa del agua.

La madre carpa luchaba en el aire, balanceándose de un lado a otro. Cola asomó fuera del agua y vio que era un gato viejo, sosteniendo una caña de pescar y preparándose para atrapar a la carpa madre.

Sorprendido al final, inmediatamente expulsó una bomba de agua, golpeando el ojo derecho del viejo gato con un "bang--", y el viejo gato lo frotó rápidamente con su pata delantera que no sostenía la caña de pescar.

Hubo otro "bang" en la cola, ¡y el ojo izquierdo del gato también fue golpeado por una bomba de agua! El gato viejo tuvo que frotarse los ojos con las patas, la caña de pescar se cayó y la carpa madre volvió a caer al agua. En ese momento, Weiwei rápidamente apoyó el cuerpo de la madre carpa y sacó el anzuelo de su boca.

La carpa madre fue rescatada y las pequeñas carpas se reunieron alrededor, alabando las bombas de agua disparadas desde la cola como balas mágicas para hacer buenas obras.

Tail se alejó nadando avergonzado. .



Queue de poisson-archer

"Bang !" Le moustique allongé sur le brin d'herbe est tombé dans l'eau. "Bang!" Un autre petit insecte volant est tombé dans l'eau. Hein? Qu'est-ce qui tire si précisément avec bang bang ? Sniff, ça s'est avéré être une queue de poisson archer.

Archer Yuweiwei pratique depuis longtemps les projectiles à eau avec sa mère. Grâce à son entraînement intensif, il est déjà un tireur sous-marin parfait.

Ce jour-là, il a marché sous les plantes aquatiques et a abattu les insectes sur les brins d'herbe. Tout à l'heure un gros moustique s'est posé sur un brin d'herbe, à trois mètres de lui. Mais il a retenu toutes ses forces, et avec un bruit de "bang!", il a tiré le moustique dans l'eau, qui est devenue un plat d'accompagnement pour lui.

Il a nagé pendant un moment et a mangé beaucoup d'insectes les uns après les autres.Son estomac était bombé et il était déjà très plein. Il est fier de ses superbes compétences de tir, et maintenant il sent qu'il n'y a rien à faire, et il veut trouver une cible pour être heureux.

Il arriva qu'un canard se dandinait sur la berge. Alors il a secrètement pris une gorgée d'eau dans sa bouche, et avec assez d'énergie, a visé la queue du canard avec un "bang" et a lancé une bombe à eau dessus.

La queue du canard a été durement touchée, et quand j'ai regardé en arrière, je me suis sentie très étrange : Qu'est-ce qui m'a fait rebondir ? Regardez autour de vous et ne voyez rien.

Il a donc continué à avancer en vacillant. « Bang ! » Une autre bombe à eau a été lancée, et elle l'a frappé à la tête sans dévier ni obliquement.

" Oh, ça fait si mal, qui a fait ça ? " Duck se couvrit la tête et regarda autour de lui. Weiwei ne put s'empêcher de se sentir fier et sortit la tête de l'eau, visant la bouche du canard, "Bang!" Un autre coup, et le canard fut de nouveau frappé durement au visage.

Cette fois, le canard vit clairement que c'était un poisson dans l'eau qui l'attaquait. Incapable de s'empêcher de se mettre en colère, il sauta dans l'eau en trois pas et deux pas, et courut vers la queue du poisson archer. Voyant que la situation n'était pas bonne à Weiwei, il plongea dans l'eau profonde et s'éloigna à la nage.

À ce moment, un groupe de petites carpes est passé et les canards en colère ont levé la tête un par un, peu importe où ils se trouvaient. Bien que les petites carpes se soient échappées rapidement, quatre ou cinq d'entre elles sont devenues des collations dans la bouche du canard.

La mère de Little Carp l'a découvert et a pleuré amèrement pour trouver la mère de Weiwei. La mère de Weiwei s'est excusée à plusieurs reprises auprès de la mère de la carpe et a dit à Weiwei sérieusement : "La capacité de nos poissons qui tirent dans l'eau est de rechercher le bonheur pour la survie des poissons. Si vous l'utilisez pour intimider les autres, causer des problèmes et apporter un désastre aux autres , n'est absolument pas autorisé.

Weiwei est également profondément attristé par son comportement et il est déterminé à se souvenir des paroles de sa mère et à corriger ses erreurs.

Un jour, Archerfish Taiwei est sorti chercher de la nourriture, et quand il a nagé jusqu'au lac, il a vu une mère carpe avaler un ver vert tordu. Il était sur le point de saluer la mère carpe, quand soudain la mère carpe a été tirée hors de l'eau par une corde.

La mère carpe se débattait dans les airs, se balançant d'avant en arrière. La queue sortit de l'eau et vit que c'était un vieux chat, tenant une canne à pêche et se préparant à attraper la carpe mère.

Surpris à la fin, il a immédiatement éjecté une bombe à eau, frappant l'œil droit du vieux chat avec un "bang--", et le vieux chat l'a frotté à la hâte avec sa patte avant qui ne tenait pas la canne à pêche.

Il y a eu un autre "coup" à la queue, et l'œil gauche du chat a également été touché par une bombe à eau ! Le vieux chat a dû se frotter les yeux avec ses pattes, la canne à pêche est tombée et la mère carpe est retombée dans l'eau. À ce moment, Weiwei a soutenu à la hâte le corps de la mère carpe et a retiré l'hameçon de sa bouche.

La mère carpe a été sauvée et les petites carpes se sont rassemblées, louant les bombes à eau tirées de la queue comme des balles magiques pour faire de bonnes actions.

La queue s'éloigna embarrassée. .



アーチャーフィッシュテール

「バン!」 草の葉の上に横たわっていた蚊が水に落ちました。 「バン!」 別の小さな飛んでいる昆虫が水に落ちました。は?バンバンと正確に撃つものは何ですか?スニッフ、それはアーチャーフィッシュの尾であることが判明しました。

アーチャーのユーウェイウェイは、母親と一緒に水弾の練習を長い間続けてきました。彼の厳しい訓練のおかげで、彼はすでに完璧な水中射手です.

この日、彼は水生植物の下を歩き、草の葉についた昆虫を撃ちました。ちょうど今、彼から 3 メートル離れた草の葉に大きな蚊がとまりました。しかし、彼は力をこめて「バン!」と音を立てて蚊を水中に撃ち込み、それが彼のおかずになりました。

しばらく泳いで、次々と虫を食べて、お腹は膨れ上がり、もうお腹いっぱい。卓越した射撃技術を誇る彼は、今は何もすることがないと感じており、幸せになるターゲットを見つけたいと思っています。

たまたま鴨が川岸をよちよち歩いていました。そこで彼は密かに水を一口口に含み、十分なエネルギーを持ってアヒルの尻尾を「バタン」と狙い、その上に水爆弾を撃ちました。

アヒルの尻尾が激しく打たれ、振り返るととても不思議な気持ちになりました。周りを見渡しても何も見えません。

それで彼はぐらつきながら前に歩き続けました。 「バン!」 別の水爆弾が発射され、そらさず、斜めにも彼の頭に当たった。

「ああ、とても痛い、誰がやったの?」 アヒルは頭を覆い、周りを見回した.魏未は誇らしげに思わず頭を水から突き出し、アヒルの口を狙って「バン!」と言い、またアヒルの顔を強く打った。

今回、アヒルは、彼を攻撃しているのは水中の魚であることがはっきりとわかりました。怒りを抑えきれず、三歩二歩と水に飛び込み、アーチャーフィッシュの尻尾に向かって走った。ウェイウェイの状況が良くないのを見て、彼は深海に飛び込み、泳ぎ去った。

この時、小さなコイの群れが通り過ぎ、怒ったアヒルがどこにいても一匹ずつ頭を上げました。小さな鯉はすぐに逃げてしまいましたが、4~5匹はアヒルの口の中でおやつになりました。

それを知ったコイの母親は、ウェイウェイの母親を見つけようと大声で叫びました。ウェイウェイの母親は鯉の母親に何度も謝罪し、ウェイウェイに真剣に言った。絶対に許されない。」

ウェイウェイも彼の行動に深く悲しんでおり、母親の言葉を思い出して間違いを正そうと決心している.

ある日、アーチャーフィッシュのタイウェイが餌を探しに出かけ、湖に泳いでいると、母鯉が曲がった緑色のワームを飲み込んでいるのを見ました。母鯉に挨拶しようとしたところ、突然、母鯉がロープで水中から引き上げられました。

母鯉は空中でもがき、前後に揺れていました。尻尾が水面から突き出て、釣り竿を持って母鯉を捕まえる準備をしている年老いた猫であることがわかりました。

最後に驚いた彼は、すぐに水爆弾を発射し、老猫の右目を「バン--」と叩き、老猫は釣り竿を握っていない前足で急いでそれをこすりました。

尻尾にまた「バン」という音がして、猫の左目も水爆弾に襲われました!老猫は足で目をこすらなければならず、釣り竿が落ち、母鯉が水に落ちました。この時、ウェイウェイは慌てて母鯉の体を支え、口から鉤を抜いた。

母鯉が救出され、子鯉たちが集まって、尻尾から放たれる水弾を善行の魔弾と称えた。

尻尾は恥ずかしそうに泳ぎ去った。 .



Schützenfisch-Schwanz

„Bang!“ Die auf dem Grashalm liegende Mücke fiel ins Wasser. „Bang!“ Ein weiteres kleines fliegendes Insekt fiel ins Wasser. Häh? Was schießt so genau mit Bang Bang? Schnüffel, es stellte sich heraus, dass es sich um einen Schützenfischschwanz handelte.

Bogenschützin Yuweiwei übt seit langem mit ihrer Mutter Wassergeschosse. Dank seines harten Trainings ist er bereits ein perfekter Unterwasserschütze.

An diesem Tag ging er unter den Wasserpflanzen hindurch und schoss die Insekten auf die Grashalme. Gerade eben landete eine große Mücke auf einem Grashalm, drei Meter von ihm entfernt. Doch er hielt sich mit aller Kraft zurück und schoss mit einem „Pang!“ die Mücke ins Wasser, das ihm zur Beilage wurde.

Er schwamm eine Weile und aß viele Insekten nacheinander, sein Bauch war prall gefüllt und er war schon sehr voll. Er ist stolz auf seine hervorragenden Schießkünste, und jetzt hat er das Gefühl, dass es nichts zu tun gibt, und er möchte ein Ziel finden, um glücklich zu sein.

Es kam vor, dass eine Ente am Ufer watschelte. Also nahm er heimlich einen Schluck Wasser in den Mund, zielte mit genügend Energie mit einem „Knall“ auf den Schwanz der Ente und schoss eine Wasserbombe darüber.

Der Schwanz der Ente wurde hart getroffen, und als ich zurückblickte, fühlte ich mich sehr seltsam: Was hat mich abprallen lassen? Schauen Sie sich um und sehen Sie nichts.

Also ging er mit einem Wackeln weiter vorwärts. „Bang!“ Eine weitere Wasserbombe wurde abgefeuert und traf ihn ohne abzulenken oder schräg am Kopf.

„Oh, es tut so weh, wer hat es getan?“ Duck bedeckte seinen Kopf und sah sich um. Weiwei konnte nicht anders, als stolz zu sein, streckte seinen Kopf aus dem Wasser und zielte auf das Maul der Ente: „Bang!“ Ein weiterer Schlag, und die Ente wurde wieder hart ins Gesicht getroffen.

Diesmal sah die Ente deutlich, dass es ein Fisch im Wasser war, der ihn angriff. Er konnte sich seiner Wut nicht entziehen, sprang mit drei und zwei Schritten ins Wasser und rannte auf den Schwanz des Schützenfisches zu. Als er sah, dass die Situation in Weiwei nicht gut war, stürzte er ins tiefe Wasser und schwamm davon.

Zu dieser Zeit kam eine Gruppe kleiner Karpfen vorbei, und die wütenden Enten hoben nacheinander ihre Köpfe, unabhängig davon, wo sie sich befanden. Obwohl die kleinen Karpfen schnell entkamen, wurden vier oder fünf von ihnen zu Snacks im Maul der Ente.

Die Mutter von Little Carp fand es heraus und weinte bitterlich, um Weiweis Mutter zu finden. Weiweis Mutter entschuldigte sich wiederholt bei der Karpfenmutter und sagte ernsthaft zu Weiwei: „Die Fähigkeit unserer Wasser schießenden Fische besteht darin, das Glück für das Überleben der Fische zu suchen , ist absolut nicht erlaubt.“

Weiwei ist auch zutiefst traurig über sein Verhalten und er ist entschlossen, sich an die Worte seiner Mutter zu erinnern und seine Fehler zu korrigieren.

Eines Tages ging Archerfish Taiwei hinaus, um nach Nahrung zu suchen, und als er zum See schwamm, sah er Mutterkarpfen, die einen krummen grünen Wurm verschluckten. Er wollte gerade den Mutterkarpfen begrüßen, als plötzlich der Mutterkarpfen an einem Seil aus dem Wasser gezogen wurde.

Karpfenmutter kämpfte in der Luft und schaukelte hin und her. Der Schwanz ragte aus dem Wasser und sah, dass es eine alte Katze war, die eine Angelrute hielt und sich darauf vorbereitete, den Mutterkarpfen zu fangen.

Am Ende überrascht, feuerte er sofort eine Wasserbombe ab und traf das rechte Auge der alten Katze mit einem "Knall--", und die alte Katze rieb es hastig mit ihrer Vorderpfote, die die Angelrute nicht hielt.

Es gab einen weiteren "Knall" am Schwanz, und das linke Auge der Katze wurde auch von einer Wasserbombe getroffen! Die alte Katze musste sich mit den Pfoten die Augen reiben, die Angelrute fiel ab und der Mutterkarpfen fiel zurück ins Wasser. Zu diesem Zeitpunkt stützte Weiwei eilig den Körper der Karpfenmutter und zog den Haken aus ihrem Maul.

Der Mutterkarpfen wurde gerettet, und die kleinen Karpfen versammelten sich und lobten die aus dem Schwanz abgefeuerten Wasserbomben als Wunderkugeln für gute Taten.

Schwanz schwamm verlegen davon. .



【back to index,回目录】