Show Pīnyīn

玩具回家了

丁丁整天缠着妈妈买玩具,小飞机、小汽车、小火车、机器人、绒毛狗...什么都要。可丁丁从来不爱惜玩具,机器人断了一条腿,小熊缺了胳膊,飞机没了翅膀,汽车少了轮子...玩具们都垂头丧气地没了精神。一天,妈妈带着丁丁去外婆家玩。玩具们聚在一起商量开了。憨憨熊说:“小主人不爱我们,我们走吧。”“好啊,好啊!”玩具们都“哇哇”地叫起来。

玩具们找到它们的断腿、残臂、小轮子,还有飞机的翅膀...大家你扶着我,我拽着他,扛着这些断腿、残臂走出了丁丁的家。一路上,人们奇怪地看着这些缺胳臂少腿的玩具。人群中一位老爷爷说:“来吧!来吧!到我的店里来,我会修好你们的。”玩具们就在老爷爷的店里住下了。

丁丁从外婆家回来,一进门,呀!怎么所有的玩具都没了,丁丁看到玩具们留下的纸条:“丁丁,你不爱我们,我们走了。”就“哇哇”地哭起来了。

丁丁看着墙上的画,总让他想起会挤眉弄眼的胖胖猪,会“呱呱”叫的小青蛙,会摇头晃脑的机器人。尤其是晚上,丁丁总要抱着憨憨熊睡觉。今天,丁丁怎么也睡不着。

第二天,丁丁出去玩,走过老爷爷的小店,咦!憨憨熊在向他招手呢,胖胖猪也对着他笑。“这不是我的憨憨熊和胖胖猪吗?”玩具们说:“是啊!老爷爷把我们修好了。”丁丁说:“对不起,我以后再也不乱扔你们了,你们回来吧!我好想你们啊!丁丁和玩具们谢过了老爷爷,浩浩荡荡地回家了。

wánjù huíjiā le

dīngdīng zhěngtiān chán zhe māma mǎi wánjù , xiǎo fēijī xiǎoqìchē xiǎo huǒchē jīqìrén róngmáo gǒu ... shénme dū yào 。 kě dīngdīng cóngláibù àixī wánjù , jīqìrén duàn le yītiáo tuǐ , xiǎoxióng quē le gēbo , fēijī méi le chìbǎng , qìchē shǎo le lúnzi ... wánjù men dū chuítóusàngqì dì méi le jīngshén 。 yītiān , māma dài zhe dīngdīng qù wàipójiā wán 。 wánjù men jùzàiyīqǐ shāngliang kāi le 。 hān hān xióng shuō : “ xiǎo zhǔrén bùài wǒmen , wǒmen zǒu bā 。 ” “ hǎo a , hǎo a ! ” wánjù men dū “ wāwā ” dì jiào qǐlai 。

wánjù men zhǎodào tāmen de duàntuǐ cánbì xiǎo lúnzi , háiyǒu fēijī de chìbǎng ... dàjiā nǐ fú zhe wǒ , wǒ zhuài zhe tā , kángzhe zhèxiē duàntuǐ cánbì zǒuchū le dīngdīng de jiā 。 yīlùshàng , rénmen qíguài dì kànzhe zhèxiē quē gēbei shǎotuǐ de wánjù 。 rénqún zhōng yīwèi lǎoyéye shuō : “ lái bā ! lái bā ! dào wǒ de diànlǐ lái , wǒhuì xiūhǎo nǐmen de 。 ” wánjù men jiù zài lǎoyéye de diànlǐ zhù xià le 。

dīngdīng cóng wàipójiā huílai , yī jìnmén , ya ! zěnme suǒyǒu de wánjù dū méi le , dīngdīng kàndào wánjù men liúxià de zhǐtiáo : “ dīngdīng , nǐ bù ài wǒmen , wǒmen zǒu le 。 ” jiù “ wāwā ” dìkū qǐlai le 。

dīngdīng kànzhe qiángshàng de huà , zǒngràng tā xiǎngqǐ huì jǐméinòngyǎn de pàngpàng zhū , huì “ guāguā ” jiào de xiǎo qīngwā , huì yáotóuhuàngnǎo de jīqìrén 。 yóuqí shì wǎnshàng , dīngdīng zǒngyào bào zhe hān hān xióng shuìjiào 。 jīntiān , dīngdīng zěnme yě shuìbuzháo 。

dìèrtiān , dīngdīng chūqùwán , zǒuguò lǎoyéye de xiǎodiàn , yí ! hān hān xióng zài xiàng tā zhāoshǒu ne , pàngpàng zhū yě duì zhe tā xiào 。 “ zhè bùshì wǒ de hān hān xióng hé pàngpàng zhū ma ? ” wánjù men shuō : “ shì a ! lǎoyéye bǎ wǒmen xiūhǎo le 。 ” dīngdīng shuō : “ duìbuqǐ , wǒ yǐhòu zàiyě bùluàn rēng nǐmen le , nǐmen huílai bā ! wǒ hǎo xiǎng nǐmen a ! dīngdīng hé wánjù men xièguò le lǎoyéye , hàohàodàngdàng dì huíjiā le 。



the toys are home

Ding Ding pesters his mother to buy toys all day long, including small planes, cars, trains, robots, fluffy dogs...everything. But Ding Ding never cherished toys. The robot broke a leg, the bear lost an arm, the plane lost its wings, and the car lost its wheels... All the toys were dejected and lost their energy. One day, mother took Ding Ding to grandma's house to play. The toys got together and discussed. Hanhan Xiong said: "The little master doesn't love us, let's go." "Okay, okay!" The toys all cried out "Wow".

The toys found their broken legs, broken arms, small wheels, and the wings of the plane...Everyone, you help me, and I drag him, carrying these broken legs and broken arms out of Tintin's house. Along the way, people looked at these toys with missing arms and legs strangely. An old man in the crowd said: "Come on! Come on! Come to my shop and I will fix you." The toys stayed in the old man's shop.

Ding Ding came back from his grandmother's house, as soon as he entered the door, ah! Why are all the toys gone, Ding Ding saw the notes left by the toys: "Ding Ding, you don't love us, let's go." He cried "Wow".

Looking at the paintings on the wall, Ding Ding always reminded him of fat pigs that wink, little frogs that croak, and robots that shake their heads. Especially at night, Ding Ding always sleeps with Hanhan bear in his arms. Today, Ding Ding couldn't sleep no matter what.

The next day, Ding Ding went out to play and walked past the old man's shop, hey! Hanhan Bear was waving at him, and Chubby Pig was also smiling at him. "Isn't this my Hanhan Bear and Chubby Pig?" The toys said, "Yes! Grandpa fixed us up." Ding Ding said, "I'm sorry, I won't throw you around anymore, come back I miss you so much! Ding Ding and the toys thanked the old man and went home in a mighty way.



los juguetes están en casa

Ding Ding molesta a su madre para que compre juguetes todo el día, incluidos pequeños aviones, automóviles, trenes, robots, perros peludos... todo. Pero Ding Ding nunca apreció los juguetes. El robot se rompió una pierna, el oso perdió un brazo, el avión perdió sus alas y el auto perdió sus ruedas... Todos los juguetes estaban abatidos y perdieron su energía. Un día, mamá llevó a Ding Ding a casa de la abuela para jugar. Los juguetes se juntaron y discutieron. Hanhan Xiong dijo: "El pequeño maestro no nos ama, vámonos". "¡Está bien, está bien!" Todos los juguetes gritaron "Wow".

Los juguetes encontraron sus piernas rotas, brazos rotos, ruedas pequeñas y las alas del avión... Todos, ayúdenme, y lo arrastré, cargando estas piernas rotas y brazos rotos fuera de la casa de Tintín. En el camino, la gente miraba extrañamente estos juguetes a los que les faltaban brazos y piernas. Un anciano en la multitud dijo: "¡Vamos! ¡Vamos! Ven a mi tienda y te arreglaré" Los juguetes se quedaron en la tienda del anciano.

Ding Ding regresó de la casa de su abuela, tan pronto como entró por la puerta, ¡ah! ¿Por qué se han ido todos los juguetes?, Ding Ding vio las notas dejadas por los juguetes: "Ding Ding, no nos amas, vámonos". Gritó "Wow".

Mirando las pinturas en la pared, Ding Ding siempre le recordaba a cerdos gordos que guiñan, ranitas que croan y robots que sacuden la cabeza. Especialmente por la noche, Ding Ding siempre duerme con el oso Hanhan en sus brazos. Hoy, Ding Ding no pudo dormir sin importar qué.

Al día siguiente, Ding Ding salió a jugar y pasó por delante de la tienda del anciano, ¡oye! Hanhan Bear lo saludaba con la mano y Chubby Pig también le sonreía. "¿No son estos mi Hanhan Bear y Chubby Pig?" Los juguetes dijeron: "¡Sí! El abuelo nos arregló". Ding Ding dijo: "Lo siento, no te molestaré más, vuelve, te extraño". tanto Ding Ding y los juguetes agradecieron al anciano y se fueron a casa de una manera poderosa.



les jouets sont à la maison

Ding Ding harcèle sa mère pour qu'elle achète des jouets toute la journée, y compris de petits avions, des voitures, des trains, des robots, des chiens en peluche... tout. Mais Ding Ding n'a jamais chéri les jouets : le robot s'est cassé une jambe, l'ours a perdu un bras, l'avion a perdu ses ailes, la voiture a perdu ses roues... Tous les jouets ont été découragés et ont perdu leur énergie. Un jour, ma mère a emmené Ding Ding chez sa grand-mère pour jouer. Les jouets se sont réunis et ont discuté. Hanhan Xiong a dit: "Le petit maître ne nous aime pas, allons-y." "D'accord, d'accord!" Les jouets ont tous crié "Wow".

Les jouets ont retrouvé leurs jambes cassées, leurs bras cassés, leurs petites roues et les ailes de l'avion... Tout le monde, vous m'aidez, et je le traîne, portant ces jambes cassées et ces bras cassés hors de la maison de Tintin. En cours de route, les gens ont étrangement regardé ces jouets avec des bras et des jambes manquants. Un vieil homme dans la foule a dit : " Viens ! Viens ! Viens dans ma boutique et je vais te réparer. " Les jouets sont restés dans la boutique du vieil homme.

Ding Ding est revenu de la maison de sa grand-mère, dès qu'il a franchi la porte, ah ! Pourquoi tous les jouets sont-ils partis, Ding Ding a vu les notes laissées par les jouets : "Ding Ding, tu ne nous aimes pas, allons-y." Il a crié "Wow".

En regardant les peintures sur le mur, Ding Ding lui rappelait toujours les gros cochons qui clignent de l'œil, les petites grenouilles qui coassent et les robots qui secouent la tête. Surtout la nuit, Ding Ding dort toujours avec l'ours Hanhan dans ses bras. Aujourd'hui, Ding Ding ne pouvait pas dormir quoi qu'il arrive.

Le lendemain, Ding Ding est sorti jouer et est passé devant la boutique du vieil homme, hey ! Hanhan Bear lui faisait signe et Chubby Pig lui souriait également. "N'est-ce pas mon ours Hanhan et mon cochon potelé?" Les jouets ont dit: "Oui! Grand-père nous a réparés." Ding Ding a dit: "Je suis désolé, je ne te jetterai plus, reviens, tu me manques Ding Ding et les jouets ont remercié le vieil homme et sont rentrés chez eux avec force.



おもちゃは家にある

Ding Ding は、小さな飛行機、車、電車、ロボット、ふわふわの犬など、あらゆるものを含むおもちゃを 1 日中購入するよう母親にせがみます。しかし、丁丁はおもちゃを大切にすることはなく、ロボットは足を骨折し、クマは腕を失い、飛行機は翼を失い、車は車輪を失いました.ある日、母はディンディンを祖母の家に遊びに連れて行った。おもちゃたちが集まって話し合いました。 Hanhan Xiong は言った:「小さなマスターは私たちを愛していない、行こう.」

おもちゃたちは、壊れた脚、壊れた腕、小さな車輪、そして飛行機の翼を見つけました...みんな、助けてください、そして私は彼を引きずり、これらの壊れた脚と壊れた腕をタンタンの家から運び出しました.道中、人々は手足がなくなったこれらのおもちゃを不思議そうに見ていました。群衆の中の老人が言った:「さあ!さあ、私の店に来てください。私が修理します。」おもちゃは老人の店にとどまりました。

ディンディンは祖母の家から戻ってきました。ドアに入るとすぐに、ああ!なぜすべてのおもちゃがなくなったのか、ディンディンはおもちゃが残したメモを見た:「ディンディン、あなたは私たちを愛していない、行こう」彼は「うわー」と叫んだ。

壁に描かれた絵を見て、丁丁はいつもウィンクする太った豚、鳴く小さなカエル、頭を振るロボットを思い出しました。特に夜になると、Ding Ding はハンハン クマを腕に抱いて寝ます。今日、丁丁はどうしても眠れませんでした。

翌日、ディンディンは遊びに出かけ、老人の店を通り過ぎました。ハンハンベアは彼に手を振っていて、チャビーピッグも彼に微笑んでいました. 「これは私のハンハンベアとチャビーピッグじゃない?」 おもちゃは言った、「はい! おじいちゃんが私たちを直してくれました。」 ディンディンは言った、「ごめんなさい、もうあなたを振り回さないで、戻ってきて、あなたがいなくて寂しいです。丁丁とおもちゃたちはおじいさんにお礼を言って、元気に家に帰りました。



Die Spielsachen sind zu Hause

Ding Ding drängt seine Mutter, den ganzen Tag Spielzeug zu kaufen, darunter kleine Flugzeuge, Autos, Züge, Roboter, flauschige Hunde ... alles. Aber Ding Ding liebte Spielzeug nie: Der Roboter brach sich ein Bein, der Bär verlor einen Arm, das Flugzeug verlor seine Flügel und das Auto verlor seine Räder ... Alle Spielzeuge waren niedergeschlagen und verloren ihre Energie. Eines Tages nahm Mutter Ding Ding mit zu Omas Haus zum Spielen. Die Spielzeuge kamen zusammen und diskutierten. Hanhan Xiong sagte: „Der kleine Meister liebt uns nicht, lass uns gehen.“ „Okay, okay!“ Alle Spielzeuge riefen „Wow“.

Die Spielzeuge fanden ihre gebrochenen Beine, gebrochenen Arme, kleinen Räder und die Flügel des Flugzeugs ... Alle, ihr helft mir, und ich schleppe ihn mit diesen gebrochenen Beinen und gebrochenen Armen aus Tim und Struppi's Haus. Unterwegs sahen die Leute diese Spielzeuge mit fehlenden Armen und Beinen seltsam an. Ein alter Mann in der Menge sagte: „Komm schon! Komm schon! Komm in meinen Laden und ich werde dich reparieren.“ Die Spielsachen blieben im Laden des alten Mannes.

Ding Ding kam aus dem Haus seiner Großmutter zurück, sobald er die Tür betrat, ah! Warum sind all die Spielsachen weg, Ding Ding sah die Zettel, die die Spielsachen hinterlassen hatten: „Ding Ding, du liebst uns nicht, lass uns gehen.“ Er rief „Wow“.

Wenn er die Gemälde an der Wand betrachtete, erinnerte Ding Ding ihn immer an dicke Schweine, die zwinkerten, kleine Frösche, die quakten, und Roboter, die den Kopf schüttelten. Besonders nachts schläft Ding Ding immer mit dem Hanhan-Bären im Arm. Heute konnte Ding Ding auf keinen Fall schlafen.

Am nächsten Tag ging Ding Ding zum Spielen hinaus und ging am Laden des alten Mannes vorbei, hey! Hanhan Bear winkte ihm zu und Chubby Pig lächelte ihn ebenfalls an. „Ist das nicht mein Hanhan-Bär und mein molliges Schwein?“ Die Spielzeuge sagten: „Ja! So viel!“ Ding Ding und die Spielsachen dankten dem alten Mann und gingen mächtig nach Hause.



【back to index,回目录】