Show Pīnyīn

秀才赶考

秀才赶考

有一个寒窗苦读十几载的秀才一路风尘赶到京城,住进了客栈,准备参加科举考试。他生怕自己名落孙山,整日忧心忡忡,食不香、睡不好。这天晚上,秀才做了两个奇怪的梦:第一个梦,梦到他正忙着在高高的墙头种白菜;第二个梦,在一个下雨天,他戴了斗笠却又打着伞。

秀才觉得这两个梦似有深意,便赶紧上街找算命先生为自己解梦。算命先生听完秀才的详细描述后,连拍大腿说:“你还是快回家去吧,这次科举你肯定无望!高墙上种白菜,不是白费劲吗?而下雨天戴了斗笠又打雨伞,这摆明就是暗示你赴京赶考是多此一举呀!”

秀才一听,顿时心灰意冷,觉得这次肯定没戏,便垂头丧气地回到客栈,收拾好包袱准备回家。店主觉得很奇怪,便叫住秀才:“明天就是大考之日,你为什么要回家呢?”秀才苦着脸将两个梦和算命先生的话告诉了店主。店主听完便乐了:“嘿,巧了,我也会解梦哟!我倒觉得,你这次一定会中。你想想,墙头上种菜不是‘高种(中)’吗?而戴斗笠打雨伞更好,是说你这次有备无患啊!”

秀才一听,觉得店主的话更有道理,于是精神振奋地参加科举考试,结果真的中了个探花。

xiùcai gǎnkǎo

xiùcai gǎnkǎo

yǒu yīgè hánchuāng kǔdú shíjǐzài de xiùcai yīlùfēngchén gǎndào jīngchéng , zhùjìn le kèzhàn , zhǔnbèi cānjiā kējǔkǎoshì 。 tā shēngpà zìjǐ míngluòsūnshān , zhěngrì yōuxīnchōngchōng , shíbùxiāng shuì bùhǎo 。 zhètiān wǎnshàng , xiùcai zuò le liǎnggè qíguài de mèng : dìyīgè mèng , mèngdào tā zhèngmángzhe zài gāogāode qiángtóu zhǒng báicài ; dìèrge mèng , zài yīgè xiàyǔtiān , tā dài le dǒulì què yòu dǎzhe sǎn 。

xiùcai juéde zhè liǎnggè mèngsì yǒu shēnyì , biàn gǎnjǐn shàngjiē zhǎo suànmìngxiānsheng wéi zìjǐ jiěmèng 。 suànmìngxiānsheng tīng wán xiùcai de xiángxìmiáoshù hòu , lián pāi dàtuǐ shuō : “ nǐ huán shì kuài huíjiā qù bā , zhècì kējǔ nǐ kěndìng wúwàng ! gāo qiángshàng zhǒng báicài , bùshì bái fèijìn ma ? ér xiàyǔtiān dài le dǒulì yòu dǎ yǔsǎn , zhè bǎimíng jiùshì ànshì nǐ fùjīng gǎnkǎo shì duōcǐyījǔ ya ! ”

xiùcai yītīng , dùnshí xīnhuīyìlěng , juéde zhècì kěndìng méixì , biàn chuítóusàngqì dì huídào kèzhàn , shōushi hǎo bāofu zhǔnbèi huíjiā 。 diànzhǔ juéde hěn qíguài , biàn jiàozhù xiùcai : “ míngtiān jiùshì dàkǎo zhī rì , nǐ wèishénme yào huíjiā ne ? ” xiùcai kǔzhe liǎn jiàng liǎnggè mèng hé suànmìngxiānsheng dehuà gàosu le diànzhǔ 。 diànzhǔ tīng wánbiànlè le : “ hēi , qiǎo le , wǒ yě huì jiěmèng yō ! wǒ dǎo juéde , nǐ zhècì yīdìng huì zhōng 。 nǐ xiǎngxiang , qiángtóu shàng zhǒngcài bùshì ‘ gāozhǒng ( zhōng ) ’ ma ? ér dài dǒulì dǎ yǔsǎn gēnghǎo , shì shuō nǐ zhècì yǒubèiwúhuàn a ! ”

xiùcai yītīng , juéde diànzhǔ dehuà gēng yǒu dàoli , yúshì jīngshénzhènfèn dì cānjiā kējǔkǎoshì , jiéguǒ zhēnde zhōng le gè tànhuā 。



Talent rush for exam

Talent rush for exam

A scholar who studied hard for more than ten years in the cold window rushed to the capital all the way, lived in an inn, and was preparing to take the imperial examination. He was afraid that his name would be lost to Sun Shan, so he was worried all day long, could not eat well, and could not sleep well. That night, Xiucai had two strange dreams: in the first dream, he was busy planting cabbage on a high wall; umbrella.

Xiucai felt that these two dreams seemed to have deep meanings, so he hurried to the street to find a fortune teller to interpret his dreams. After listening to the scholar's detailed description, the fortune-teller patted his thighs and said, "You'd better go home quickly, you must have no hope in this imperial examination! Isn't it a waste of effort to grow cabbage on a high wall? And on rainy days, wearing a bamboo hat and fighting Umbrella, this clearly implies that your going to Beijing to rush for the exam is unnecessary!"

When Xiucai heard this, he was immediately disheartened, thinking that this time there must be nothing to do, so he returned to the inn dejectedly, packed his bags and prepared to go home. The shopkeeper felt very strange, so he stopped Xiucai: "Tomorrow is the day of the big exam, why do you go home?" Xiucai told the shopkeeper the two dreams and the fortune-teller's words with a bitter face. The shopkeeper was happy after hearing this: "Hey, coincidence, I can also interpret dreams! I think you will definitely win this time. Think about it, isn't it 'high species (medium)' to grow vegetables on the wall? It’s better to wear a bamboo hat with an umbrella, it means you’re well prepared this time!”

When Xiucai heard it, he felt that the shopkeeper's words were more reasonable, so he took part in the imperial examination with high spirits, and he really won the third prize. .



Carrera de talento para el examen

Carrera de talento para el examen

Un erudito que estudió mucho durante más de diez años en la ventana fría se apresuró a llegar a la capital, vivió en una posada y se estaba preparando para tomar el examen imperial. Tenía miedo de que Sun Shan perdiera su nombre, por lo que estuvo preocupado todo el día, no podía comer bien ni dormir bien. Esa noche, Xiucai tuvo dos sueños extraños: en el primer sueño, estaba ocupado plantando repollo en un muro alto; paraguas.

Xiucai sintió que estos dos sueños parecían tener un significado profundo, por lo que se apresuró a salir a la calle a buscar un adivino que interpretara sus sueños. Después de escuchar la descripción detallada del erudito, el adivino se palmeó los muslos y dijo: "¡Será mejor que te vayas a casa rápidamente, no debes tener ninguna esperanza en este examen imperial! ¿No es una pérdida de esfuerzo cultivar repollo en un campo?" muro alto? Y en los días lluviosos, usar un sombrero de bambú y un paraguas de combate, ¡esto implica claramente que ir a Beijing para apresurarse para el examen es innecesario!

Al escuchar esto, Xiucai se desanimó de inmediato, pensando que esta vez no debía haber nada que hacer, por lo que volvió a la posada abatido, empacó sus maletas y se dispuso a irse a su casa. El comerciante se sintió muy extraño, por lo que detuvo a Xiucai: "Mañana es el día del gran examen, ¿por qué te vas a casa?" Xiucai le contó al comerciante los dos sueños y las palabras de la adivina con una cara amarga. El comerciante estaba encantado después de escuchar esto: "¡Oye, coincidencia, también puedo interpretar los sueños! Creo que definitivamente ganarás esta vez. Piénsalo, ¿no es 'especies altas (medianas)' cultivar vegetales en la pared? ¡Es mejor usar un sombrero de bambú con un paraguas, significa que estás bien preparado esta vez!”

Cuando Xiucai lo escuchó, sintió que las palabras del comerciante eran más razonables, por lo que participó en el examen imperial con buen ánimo y realmente ganó el tercer premio. .



Ruée vers les talents pour l'examen

Ruée vers les talents pour l'examen

Un érudit qui a étudié dur pendant plus de dix ans dans la fenêtre froide s'est précipité vers la capitale, a vécu dans une auberge et se préparait à passer l'examen impérial. Il avait peur que son nom soit perdu au profit de Sun Shan, alors il était inquiet toute la journée, ne pouvait pas bien manger et ne pouvait pas bien dormir. Cette nuit-là, Xiucai fit deux rêves étranges : dans le premier rêve, il était occupé à planter du chou sur un haut mur ; un parapluie.

Xiucai a estimé que ces deux rêves semblaient avoir des significations profondes, alors il s'est précipité dans la rue pour trouver une diseuse de bonne aventure pour interpréter ses rêves. Après avoir écouté la description détaillée du savant, le diseur de bonne aventure lui tapota les cuisses et dit : « Tu ferais mieux de rentrer vite chez toi, tu ne dois avoir aucun espoir dans cet examen impérial ! Et les jours de pluie, porter un chapeau en bambou et combattre Umbrella, cela implique clairement que vous n'avez pas besoin d'aller à Pékin pour vous précipiter à l'examen !"

Lorsque Xiucai a entendu cela, il a été immédiatement découragé, pensant que cette fois il ne devait rien avoir à faire, alors il est retourné à l'auberge découragé, a fait ses valises et s'est préparé à rentrer chez lui. Le commerçant s'est senti très étrange, alors il a arrêté Xiucai: "Demain est le jour du grand examen, pourquoi rentrez-vous chez vous?" Xiucai a raconté au commerçant les deux rêves et les paroles de la diseuse de bonne aventure avec un visage amer. Le commerçant était ravi après avoir entendu cela : « Hé, coïncidence, je peux aussi interpréter les rêves ! Je pense que tu vas certainement gagner cette fois. C'est mieux de porter un chapeau en bambou avec un parapluie, ça veut dire que tu es bien préparé cette fois !”

Lorsque Xiucai l'a entendu, il a estimé que les paroles du commerçant étaient plus raisonnables, alors il a participé à l'examen impérial avec bonne humeur, et il a vraiment remporté le troisième prix. .



受験に向けたタレントラッシュ

受験に向けたタレントラッシュ

十数年、寒空の下で勉学に励んだ学者は、はるばる都に駆けつけ、宿屋に住み、科挙試験の準備をしていた。彼は自分の名前が孫山に知られるのではないかと心配し、一日中心配し、よく食べられず、よく眠れませんでした。その夜、Xiucai は 2 つの奇妙な夢を見ました. 最初の夢では、彼は高い壁にキャベツを植えるのに忙しかったです; 傘.

シューカイは、この2つの夢には深い意味があるように感じたので、急いで通りに出て、自分の夢を解釈してくれる占い師を見つけました。学者の詳細な説明を聞いた後、占い師は彼の太ももを軽くたたき、「あなたは早く家に帰った方がいいです。この科技には希望がありません.高い壁? そして雨の日、竹の帽子をかぶって傘をさしているということは、北京に試験のために急いで行く必要がないことを明確に意味します!」

秀才はこれを聞いてすぐに意気消沈し、今度は何もすることがないに違いないと思い、意気消沈して宿屋に戻り、荷物をまとめて家に帰る準備をしました。店主は非常に奇妙に感じたので、秀才を止めました:「明日は大きな試験の日です、なぜあなたは家に帰りますか?」秀才は店主に2つの夢と占い師の言葉を苦い顔で伝えました。店主はこれを聞いて大喜び。笠かぶりに傘をさしたほうがいいよ、今度は準備万端だよ!」

それを聞いた秀才は、店主の言葉の方が理にかなっていると感じ、意気揚々と科挙に臨み、本当に三等賞を受賞した。 .



Talentrausch für die Prüfung

Talentrausch für die Prüfung

Ein Gelehrter, der mehr als zehn Jahre im kalten Fenster fleißig studiert hat, eilte den ganzen Weg in die Hauptstadt, lebte in einem Gasthaus und bereitete sich auf das kaiserliche Examen vor. Er hatte Angst, dass sein Name an Sun Shan verloren gehen würde, deshalb war er den ganzen Tag besorgt, konnte nicht gut essen und nicht gut schlafen. In dieser Nacht hatte Xiucai zwei seltsame Träume: Im ersten Traum war er damit beschäftigt, Kohl an einer hohen Mauer zu pflanzen; Regenschirm.

Xiucai hatte das Gefühl, dass diese beiden Träume eine tiefe Bedeutung zu haben schienen, also eilte er auf die Straße, um eine Wahrsagerin zu finden, die seine Träume deuten konnte. Nachdem er die ausführliche Beschreibung des Gelehrten gehört hatte, tätschelte der Wahrsager seine Schenkel und sagte: „Du solltest besser schnell nach Hause gehen, du darfst keine Hoffnung auf diese kaiserliche Prüfung haben! hohe Mauer? Und wenn Sie an regnerischen Tagen einen Bambushut und einen Kampfschirm tragen, bedeutet dies eindeutig, dass es unnötig ist, nach Peking zu gehen, um zur Prüfung zu eilen!“

Als Xiucai das hörte, war er sofort entmutigt, weil er dachte, dass es dieses Mal nichts zu tun geben musste, also kehrte er niedergeschlagen ins Gasthaus zurück, packte seine Taschen und bereitete sich darauf vor, nach Hause zu gehen. Der Ladenbesitzer fühlte sich sehr seltsam, also stoppte er Xiucai: „Morgen ist der Tag der großen Prüfung, warum gehst du nach Hause?“ Xiucai erzählte dem Ladenbesitzer die beiden Träume und die Worte der Wahrsagerin mit einem bitteren Gesicht. Der Ladenbesitzer freute sich, als er das hörte: „Hey, Zufall, ich kann auch Träume deuten! Ich denke, diesmal wirst du definitiv gewinnen. Es ist besser, einen Bambushut mit einem Regenschirm zu tragen, damit sind Sie diesmal gut vorbereitet!“

Als Xiucai es hörte, fand er die Worte des Ladenbesitzers vernünftiger, also nahm er mit bester Laune an der kaiserlichen Prüfung teil und gewann wirklich den dritten Preis. .



【back to index,回目录】