Show Pīnyīn

老猎狗虎子

老猎狗虎子

深秋的一个傍晚,一只老猎狗泪汪汪地走在路上。一个牧羊人见了,惊讶地喊道:“这不是虎子吗?你怎么了?”

老猎狗虎子是庄园里有名的“人物”。它之所以出名,一是它能征善战,从未向任何敌人屈服;二是它对主人忠心耿耿,十几年如一日,深得主人宠爱。

可今天是为了什么呢?

虎子流着泪,对牧羊人诉说起事情的经过。

前两天,虎子跟随主人去大森林,路上遇到一头小豹子。虎子大吼一声猛扑上去,准备擒住猎物。小豹子一见,迅速做好迎战的准备。双方争来斗去,结果,虎子体力不支,不仅后腿被豹子咬了一口,还让小豹子跑了。唉!虎子既懊恼又沮丧,可主人并没有因为虎子难过自责而宽恕它。

主人沉下脸,大声呵斥虎子:“怎么搞的,这么没用!”虎子委屈地抬起头,声音有些哽咽:“尊敬的主人,现在的我确实不如当年了,可我真的尽力了。你能原谅我吗?”

主人看了看虎子,说:“既然这样,我也不便留你,给你几块银元,找个地方养老吧!”

牧羊人听后,十分气愤,要替虎子打抱不平,被虎子拦住了。

“难得你这样有情有义!你就上我那儿去吧。”牧羊人向老猎狗发出邀请。虎子高兴地答应了。

lǎo liègǒu hǔzǐ

lǎo liègǒu hǔzǐ

shēnqiū de yīgè bàngwǎn , yīzhī lǎo liègǒu lèiwāngwāng dì zǒu zài lùshang 。 yīgè mùyángrén jiàn le , jīngyà dì hǎndào : “ zhè bùshì hǔzǐ ma ? nǐ zěnme le ? ”

lǎo liègǒu hǔzǐ shì zhuāngyuán lǐ yǒumíng de “ rénwù ” 。 tā zhīsuǒyǐ chūmíng , yīshì tā néngzhēngshànzhàn , cóngwèi xiàng rènhé dírén qūfú ; èrshì tā duì zhǔrén zhōngxīngěnggěng , shíjǐniánrúyīrì , shēndé zhǔrén chǒngài 。

kě jīntiān shì wèile shénme ne ?

hǔzǐ liúzhelèi , duì mùyángrén sùshuō qǐ shìqing de jīngguò 。

qiánliǎngtiān , hǔzǐ gēnsuí zhǔrén qù dà sēnlín , lùshang yùdào yītóu xiǎo bàozi 。 hǔzǐ dàhǒu yīshēng měngpū shàngqu , zhǔnbèi qínzhù lièwù 。 xiǎo bàozi yījiàn , xùnsù zuòhǎo yíngzhàn de zhǔnbèi 。 shuāngfāng zhēnglái dǒuqù , jiéguǒ , hǔzǐ tǐlìbùzhī , bùjǐn hòutuǐ bèi bàozi yǎoleyīkǒu , huán ràng xiǎo bàozi pǎo le 。 āi ! hǔzǐ jì àonǎo yòu jǔsàng , kě zhǔrén bìng méiyǒu yīnwèi hǔzǐ nánguò zìzé ér kuānshù tā 。

zhǔrén chénxià liǎn , dàshēng hēchì hǔzǐ : “ zěnme gǎo de , zhème méiyòng ! ” hǔzǐ wěiqu dì táiqǐ tóu , shēngyīn yǒuxiē gěngyè : “ zūnjìng de zhǔrén , xiànzài de wǒ quèshí bùrú dàngnián le , kě wǒ zhēnde jìnlì le 。 nǐ néng yuánliàng wǒ ma ? ”

zhǔrén kàn le kàn hǔzǐ , shuō : “ jìrán zhèyàng , wǒ yě bùbiàn liú nǐ , gěi nǐ jǐkuài yínyuán , zhǎogè dìfāng yǎnglǎo bā ! ”

mùyángrén tīnghòu , shífēn qìfèn , yào tì hǔzǐ dǎbàobùpíng , bèi hǔzǐ lánzhù le 。

“ nándé nǐ zhèyàng yǒuqíngyǒuyì ! nǐ jiù shàng wǒ nàr qù bā 。 ” mùyángrén xiàng lǎo liègǒu fāchū yāoqǐng 。 hǔzǐ gāoxìng dì dāying le 。



old hound tiger

old hound tiger

One evening in late autumn, an old hound was walking down the road with tears in his eyes. When a shepherd saw it, he shouted in surprise, "Isn't this a tiger? What's wrong with you?"

The old hound Huzi is a well-known "character" in the manor. The reason why it is famous is that it is good at fighting and has never surrendered to any enemy; the second is that it is loyal to its master for more than ten years, and has won the favor of the master.

But what is it for today?

With tears in his eyes, Huzi told the shepherd what had happened.

Two days ago, Huzi followed his master to the big forest and met a little leopard on the way. The tiger roared and rushed forward, ready to catch the prey. When the little leopard saw it, he quickly made preparations for the battle. The two sides fought back and forth, and as a result, the tiger was exhausted, not only was bitten by the leopard on its hind leg, but also let the little leopard run away. well! Huzi was annoyed and frustrated, but the owner didn't forgive Huzi because he was sad and blamed himself.

The master lowered his face and scolded Huzi loudly: "What's wrong, it's so useless!" Huzi raised his head aggrievedly, his voice choked up: "Respected master, I am indeed not as good as I was then, but I really tried my best. . can you forgive me?"

The master looked at Huzi and said, "Since this is the case, it is inconvenient for me to keep you. I will give you a few silver dollars and find a place to retire!"

After hearing this, the shepherd was very angry and wanted to fight for the tiger, but the tiger stopped him.

"It's rare that you are so affectionate and righteous! You can go to my place." The shepherd extended an invitation to the old hound. Huzi happily agreed. .



viejo sabueso tigre

viejo sabueso tigre

Una tarde de finales de otoño, un viejo sabueso caminaba por el camino con lágrimas en los ojos. Cuando un pastor lo vio, gritó sorprendido: "¿No es esto un tigre? ¿Qué te pasa?"

El viejo sabueso Huzi es un "personaje" muy conocido en la mansión. La razón por la que es famoso es que es bueno peleando y nunca se ha rendido ante ningún enemigo; la segunda es que es leal a su amo por más de diez años, y ha ganado el favor de este.

¿Pero para qué sirve hoy?

Con lágrimas en los ojos, Huzi le contó al pastor lo que había sucedido.

Hace dos días, Huzi siguió a su maestro al gran bosque y se encontró con un pequeño leopardo en el camino. El tigre rugió y corrió hacia adelante, listo para atrapar a la presa. Cuando el pequeño leopardo lo vio, rápidamente hizo los preparativos para la batalla. Los dos lados lucharon de un lado a otro y, como resultado, el tigre estaba exhausto, no solo fue mordido por el leopardo en la pata trasera, sino que también dejó que el pequeño leopardo se escapara. ¡Bueno! Huzi estaba molesto y frustrado, pero el dueño no perdonó a Huzi porque estaba triste y se culpaba a sí mismo.

El maestro bajó la cara y regañó a Huzi en voz alta: "¡Qué pasa, es tan inútil!" Huzi levantó la cabeza agraviado, con la voz entrecortada: "Respetado maestro, de hecho no soy tan bueno como entonces, pero realmente intenté mi mejor... ¿puedes perdonarme?"

El maestro miró a Huzi y dijo: "Dado que este es el caso, es un inconveniente para mí mantenerte. ¡Te daré algunos dólares de plata y encontraré un lugar para retirarte!"

Después de escuchar esto, el pastor se enojó mucho y quiso pelear por el tigre, pero el tigre lo detuvo.

"¡Es raro que seas tan cariñoso y justo! Puedes ir a mi casa" El pastor extendió una invitación al viejo sabueso. Huzi accedió felizmente. .



vieux chien tigre

vieux chien tigre

Un soir à la fin de l'automne, un vieux chien marchait sur la route avec des larmes dans les yeux. Quand un berger l'a vu, il a crié de surprise : « N'est-ce pas un tigre ? Qu'est-ce qui ne va pas avec toi ?

Le vieux chien Huzi est un "personnage" bien connu du manoir. La raison pour laquelle il est célèbre est qu'il est bon au combat et qu'il ne s'est jamais rendu à aucun ennemi ; la seconde est qu'il est fidèle à son maître depuis plus de dix ans, et a gagné la faveur du maître.

Mais à quoi ça sert aujourd'hui ?

Les larmes aux yeux, Huzi raconta au berger ce qui s'était passé.

Il y a deux jours, Huzi a suivi son maître dans la grande forêt et a rencontré un petit léopard en chemin. Le tigre rugit et se précipita, prêt à attraper la proie. Quand le petit léopard l'a vu, il a rapidement fait des préparatifs pour la bataille. Les deux parties se sont battues dans les deux sens, et en conséquence, le tigre était épuisé, non seulement a été mordu par le léopard sur sa patte arrière, mais a également laissé le petit léopard s'enfuir. Bien! Huzi était ennuyé et frustré, mais le propriétaire n'a pas pardonné à Huzi parce qu'il était triste et se blâmait.

Le maître baissa le visage et réprimanda Huzi à haute voix : "Qu'est-ce qui ne va pas, c'est si inutile !" Huzi leva la tête d'un air mécontent, sa voix s'étouffa : "Respecté maître, je ne suis en effet pas aussi bon que j'étais alors, mais j'ai vraiment essayé mon mieux... pouvez-vous me pardonner ?"

Le maître a regardé Huzi et a dit: "Puisque c'est le cas, il n'est pas pratique pour moi de vous garder. Je vais vous donner quelques dollars en argent et trouver un endroit pour vous retirer!"

Après avoir entendu cela, le berger était très en colère et voulait se battre pour le tigre, mais le tigre l'a arrêté.

" C'est rare que tu sois aussi affectueux et droit ! Tu peux aller chez moi. " Le berger a lancé une invitation au vieux chien. Huzi a accepté avec joie. .



オールドハウンドタイガー

オールドハウンドタイガー

晩秋のある晩、年老いた猟犬が目に涙を浮かべて道を歩いていました。それを見た羊飼いは驚いて叫びました。

古い猟犬フージは、マナーで有名な「キャラクター」です。有名な理由は、戦いが得意で敵に屈したことがないことと、10年以上主君に忠誠を尽くし、主君の寵愛を受けていることです。

しかし、今日は何ですか?

目に涙を浮かべながら、フジは羊飼いに何が起こったのかを話しました。

2日前、フージは主人を追って大きな森に行き、途中で小さなヒョウに会いました。虎は咆哮を上げ、獲物を捕まえる準備をして前に駆け出しました。小さなヒョウはそれを見ると、すぐに戦いの準備をしました。双方が激しく戦った結果、トラは疲れ果て、後ろ足をヒョウに噛まれただけでなく、小さなヒョウも逃げました。良い!藤子はイライラしてイライラしていたが、飼い主は悲しくて自分を責めたので、許しませんでした。

師匠は顔を下げて大声で胡子を叱りました:「どうした、それはとても役に立たない!」よかった……許してくれる?」

マスターはフージを見て、「これだから、あなたを飼うのは不便です。 銀貨を数ドルあげて、引退する場所を見つけます!」と言いました。

これを聞いた羊飼いはとても怒って虎のために戦おうとしましたが、虎は彼を止めました。

「あなたがこんなに愛情深くて義理堅いのはめったにないわよ!私の家に来ていいわよ。」羊飼いは年老いた猟犬を招待しました。 Huzi は喜んで同意しました。 .



alter Jagdtiger

alter Jagdtiger

Eines Abends im Spätherbst lief ein alter Hund mit Tränen in den Augen die Straße entlang. Als ein Hirte es sah, rief er überrascht: „Ist das nicht ein Tiger?

Der alte Jagdhund Huzi ist eine bekannte „Figur“ im Herrenhaus. Der Grund, warum es berühmt ist, ist, dass es gut kämpfen kann und sich nie einem Feind ergeben hat; das zweite ist, dass es seinem Meister seit mehr als zehn Jahren treu ist und die Gunst des Meisters gewonnen hat.

Aber wozu heute?

Mit Tränen in den Augen erzählte Huzi dem Schäfer, was passiert war.

Vor zwei Tagen folgte Huzi seinem Herrn in den großen Wald und begegnete unterwegs einem kleinen Leoparden. Der Tiger brüllte und stürmte vorwärts, bereit, die Beute zu fangen. Als der kleine Leopard es sah, traf er schnell Vorbereitungen für den Kampf. Die beiden Seiten kämpften hin und her, und als Ergebnis war der Tiger erschöpft, wurde nicht nur von dem Leoparden in sein Hinterbein gebissen, sondern ließ auch den kleinen Leoparden davonlaufen. Also! Huzi war genervt und frustriert, aber der Besitzer verzieh Huzi nicht, weil er traurig war und sich selbst Vorwürfe machte.

Der Meister senkte sein Gesicht und schimpfte laut mit Huzi: „Was ist los, es ist so sinnlos!“ Huzi hob gekränkt den Kopf, seine Stimme erstickte: „Verehrter Meister, ich bin zwar nicht so gut wie damals, aber ich habe mich wirklich bemüht am besten... kannst du mir verzeihen?"

Der Meister sah Huzi an und sagte: „Da dies der Fall ist, ist es für mich unbequem, dich zu behalten.

Als der Hirte dies hörte, wurde er sehr wütend und wollte für den Tiger kämpfen, aber der Tiger hielt ihn auf.

Du kannst zu mir gehen.“ Der Hirte richtete eine Einladung an den alten Hund. Huzi stimmte glücklich zu. .



【back to index,回目录】