Show Pīnyīn

乌龟与鹰

乌龟与鹰

河滩上,龟妈妈一边忙碌着寻找食物,一边不断地回头喊道:“儿子,你别再躺着了,快来帮帮我吧!”小乌龟不耐烦地看看妈妈,懒洋洋地伸出头来。这时,一只老鹰从天上俯冲下来,迅速叼起一条鱼,张开翅膀又飞上蓝天。

小乌龟看呆了:多棒啊!我要是像它那样该多神气!

“有了!”小乌龟朝妈妈大声嚷嚷,“我要拜老鹰为师!我要拜老鹰为师!”这天晚上,小乌龟做了一个梦,梦见自己长了翅膀……

第二天,当老鹰矫健的身影一出现,小乌龟立即上前,给老鹰磕头,请求拜师学艺。老鹰好心劝说小乌龟,告诉它,爬行类动物不能学飞行。可小乌龟怎么也不相信,它太想摆脱现状了。老鹰见说服不了小乌龟,只好去见龟妈妈。龟妈妈早就想好好教育儿子。它听了老鹰的话,沉思了一下说:“你带上它吧!”接着,它在老鹰耳边小声嘱咐了两句。

老鹰点点头,抓住小乌龟飞向天空。小乌龟高兴极了,它以为自己能飞了。它用力挣脱了鹰爪,随即掉在了地上,被摔得不省人事。等它醒来时,妈妈告诉它,幸亏老鹰用翅膀托了它一下,只是伤了脖子,否则,就没命了。

后来,小乌龟伸脖子就比别人困难一些。

wūguī yǔ yīng

wūguī yǔ yīng

hétān shàng , guī māma yībiān mánglù zhe xúnzhǎo shíwù , yībiān bùduàn dì huítóu hǎndào : “ érzi , nǐbié zài tǎng zhe le , kuài lái bāngbāngwǒ bā ! ” xiǎo wūguī bùnàifán dì kànkan māma , lǎnyāngyāng dì shēnchūtóu lái 。 zhèshí , yīzhī lǎoyīng cóng tiānshàng fǔchōng xiàlai , xùnsù diāo qǐ yītiáo yú , zhāngkāi chìbǎng yòu fēishàng lántiān 。

xiǎo wūguī kàn dāi le : duōbàng a ! wǒ yàoshi xiàng tā nàyàng gāi duō shénqì !

“ yǒu le ! ” xiǎo wūguī cháo māma dàshēngrǎngrǎng , “ wǒyào bài lǎoyīng wéishī ! wǒyào bài lǎoyīng wéishī ! ” zhètiān wǎnshàng , xiǎo wūguī zuò le yīgè mèng , mèngjiàn zìjǐ cháng le chìbǎng

dìèrtiān , dāng lǎoyīng jiǎojiàn de shēnyǐng yī chūxiàn , xiǎo wūguī lìjí shàngqián , gěi lǎoyīng kētóu , qǐngqiú bàishīxuéyì 。 lǎoyīng hǎoxīn quànshuō xiǎo wūguī , gàosu tā , páxíng lèidòngwù bùnéng xué fēixíng 。 kěxiǎo wūguī zěnme yě bù xiāngxìn , tā tàixiǎng bǎituō xiànzhuàng le 。 lǎoyīng jiàn shuōfú buliǎo xiǎo wūguī , zhǐhǎo qù jiàn guī māma 。 guī māma zǎojiù xiǎng hǎohǎo jiàoyù érzi 。 tā tīng le lǎoyīng dehuà , chénsī le yīxià shuō : “ nǐ dàishàng tā bā ! ” jiēzhe , tā zài lǎoyīng ěrbiān xiǎoshēng zhǔfù le liǎngjù 。

lǎoyīng diǎndiǎntóu , zhuāzhù xiǎo wūguī fēi xiàng tiānkōng 。 xiǎo wūguī gāoxìng jíle , tā yǐwéi zìjǐ néngfēi le 。 tā yònglì zhèngtuō le yīngzhuǎ , suíjí diào zài le dìshang , bèi shuāi dé bùxǐngrénshì 。 děng tā xǐngláishí , māma gàosu tā , xìngkuī lǎoyīng yòng chìbǎng tuō le tā yīxià , zhǐshì shāng le bózi , fǒuzé , jiù méimìng le 。

hòulái , xiǎo wūguī shēn bózi jiù bǐ biéren kùnnán yīxiē 。



tortoise and eagle

tortoise and eagle

On the river beach, while the mother turtle was busy looking for food, she kept turning her head and shouting: "Son, don't lie down anymore, come and help me!" The little turtle looked at her mother impatiently, and stretched out her head lazily. Come. At this time, an eagle swooped down from the sky, quickly picked up a fish, spread its wings and flew into the blue sky.

The little turtle was stunned: how great! How proud I should be like it!

"Yes!" The little tortoise yelled at her mother, "I want to learn from the eagle! I want to learn from the eagle!" That night, the little tortoise had a dream, dreaming that he had grown wings...

The next day, when the eagle's vigorous figure appeared, the little tortoise immediately stepped forward, kowtowed to the eagle, and asked for apprenticeship. The eagle kindly persuaded the little turtle, telling it that reptiles cannot learn to fly. But the little tortoise didn't believe it, it wanted to get rid of the status quo too much. Seeing that the little tortoise could not be persuaded, the eagle had no choice but to go to see the mother tortoise. Mother Turtle has long wanted to educate her son well. Hearing what the eagle said, he pondered for a while and said, "Take it with you!" Then, it whispered a few words in the eagle's ear.

The eagle nodded, grabbed the little turtle and flew into the sky. The little turtle was so happy that he thought he could fly. It broke free from the eagle's talons with all its strength, and then fell to the ground, being thrown unconscious. When it woke up, its mother told it that it was fortunate that the eagle supported it with its wings, and only hurt its neck, otherwise, it would have died.

Later, it was more difficult for the little turtle to stretch its neck than others. .



tortuga y águila

tortuga y águila

En la playa del río, mientras la tortuga madre se ocupaba de buscar comida, no dejaba de girar la cabeza y gritaba: "¡Hijo, no te acuestes más, ven a ayudarme!" La tortuguita miró a su madre con impaciencia y se estiró. Saca la cabeza perezosamente. En ese momento, un águila descendió en picado del cielo, rápidamente recogió un pez, extendió sus alas y voló hacia el cielo azul.

La tortuguita se quedó atónita: ¡qué grande! ¡Qué orgulloso debería estar de serlo!

"¡Sí!", le gritó la tortuguita a su madre, "¡Quiero aprender del águila! ¡Quiero aprender del águila!" Esa noche, la tortuguita tuvo un sueño, soñando que le habían salido alas...

Al día siguiente, cuando apareció la figura vigorosa del águila, la pequeña tortuga inmediatamente se adelantó, se inclinó ante el águila y pidió ser aprendiz. El águila convenció amablemente a la tortuguita diciéndole que los reptiles no pueden aprender a volar. Pero la tortuguita no se lo creía, quería demasiado deshacerse del statu quo. Al ver que la pequeña tortuga no podía ser persuadida, el águila no tuvo más remedio que ir a ver a la madre tortuga. La Madre Tortuga siempre ha querido educar bien a su hijo. Al escuchar lo que dijo el águila, reflexionó un momento y dijo: "¡Llévalo contigo!" Luego, susurró algunas palabras al oído del águila.

El águila asintió, agarró a la pequeña tortuga y voló hacia el cielo. La tortuguita estaba tan feliz que pensó que podía volar. Se liberó de las garras del águila con todas sus fuerzas y luego cayó al suelo, quedando inconsciente. Cuando despertó, su madre le dijo que tenía suerte de que el águila lo sostuviera con sus alas y solo le lastimara el cuello, de lo contrario, habría muerto.

Más tarde, a la tortuguita le costó más estirar el cuello que a otras. .



tortue et aigle

tortue et aigle

Sur la plage de la rivière, alors que la mère tortue était occupée à chercher de la nourriture, elle tournait la tête en criant : "Fils, ne t'allonge plus, viens m'aider !" La petite tortue regarda sa mère avec impatience, et s'étira la tête paresseusement. À ce moment, un aigle descendit du ciel, attrapa rapidement un poisson, déploya ses ailes et s'envola dans le ciel bleu.

La petite tortue était étourdie : c'est génial ! Comme je devrais être fier comme ça !

"Oui!" La petite tortue a crié à sa mère, "Je veux apprendre de l'aigle! Je veux apprendre de l'aigle!" Cette nuit-là, la petite tortue a fait un rêve, rêvant qu'il avait des ailes...

Le lendemain, lorsque la silhouette vigoureuse de l'aigle est apparue, la petite tortue s'est immédiatement avancée, s'est prosternée devant l'aigle et a demandé l'apprentissage. L'aigle a gentiment persuadé la petite tortue en lui disant que les reptiles ne peuvent pas apprendre à voler. Mais la petite tortue n'y croyait pas, elle voulait trop se débarrasser du statu quo. Voyant que la petite tortue ne pouvait se laisser convaincre, l'aigle n'eut d'autre choix que d'aller voir la maman tortue. Maman Tortue a longtemps voulu bien éduquer son fils. Entendant ce que l'aigle a dit, il a réfléchi pendant un moment et a dit : " Prends-le avec toi ! " Puis, il a chuchoté quelques mots à l'oreille de l'aigle.

L'aigle hocha la tête, attrapa la petite tortue et s'envola dans le ciel. La petite tortue était si heureuse qu'il pensait pouvoir voler. Il s'est libéré des serres de l'aigle de toutes ses forces, puis est tombé au sol, étant jeté inconscient. Lorsqu'il s'est réveillé, sa mère lui a dit qu'il avait de la chance que l'aigle le soutienne de ses ailes, et ne lui blesse que le cou, sinon, il serait mort.

Plus tard, il a été plus difficile pour la petite tortue d'étirer son cou que pour les autres. .



亀と鷲

亀と鷲

川辺で、母亀が餌を探すのに忙しくしている間、彼女は頭を振り回して叫び続けました:「息子よ、もう横にならないで、私を助けに来て!」彼女の頭を怠惰に出してください。この時、鷲が空から舞い降り、素早く魚を掴み、翼を広げて青空に飛びました。

小さなカメはびっくりしました。私はそのように誇りに思うべきです!

「はい!」子ガメは母親に「ワシに習いたい!ワシに習いたい!」と叫びました。その夜、子ガメは羽が生える夢を見ました。

翌日、ワシの元気な姿が現れると、子ガメはすぐに前に出てワシにひれ伏し、見習いを求めました。ワシは親切にも小さなカメを説得し、爬虫類は飛ぶことを学ぶことができないと伝えました。しかし、小さなカメはそれを信じませんでした。子ガメが説得できなかったのを見て、ワシは仕方なく母ガメに会いに行きました。マザータートルは長い間、息子をよく教育したいと思っていました。鷲の言葉を聞いて、彼はしばらく考えて、「それを持って行きなさい!」と言いました。

ワシはうなずき、小さなカメをつかみ、空に飛びました。小さなカメはとてもうれしくて、飛べると思いました。それは全力でワシの爪から抜け出し、意識を失って地面に倒れました。目が覚めたとき、母親は、ワシが翼で自分を支えてくれたのは幸運だったと言いました。

その後、小さなカメは他のカメよりも首を伸ばすのが難しくなりました。 .



Schildkröte und Adler

Schildkröte und Adler

Während die Schildkrötenmutter am Flussstrand nach Futter suchte, drehte sie immer wieder den Kopf und rief: „Sohn, leg dich nicht mehr hin, komm und hilf mir!“ Die kleine Schildkröte sah ihre Mutter ungeduldig an und streckte sich faul den Kopf raus. Zu dieser Zeit stürzte ein Adler vom Himmel herab, hob schnell einen Fisch auf, breitete seine Flügel aus und flog in den blauen Himmel.

Die kleine Schildkröte war fassungslos: wie toll! Wie stolz sollte ich sein!

„Ja!“ Die kleine Schildkröte schrie ihre Mutter an: „Ich will vom Adler lernen! Ich will vom Adler lernen!“ In dieser Nacht hatte die kleine Schildkröte einen Traum und träumte, dass ihr Flügel gewachsen seien …

Als am nächsten Tag die kräftige Gestalt des Adlers auftauchte, trat die kleine Schildkröte sofort vor, machte vor dem Adler einen Kotau und bat um eine Lehrstelle. Der Adler überredete die kleine Schildkröte freundlicherweise und sagte ihr, dass Reptilien nicht fliegen lernen können. Aber die kleine Schildkröte glaubte es nicht, sie wollte zu sehr den Status quo loswerden. Als der Adler sah, dass die kleine Schildkröte nicht überredet werden konnte, blieb ihm nichts anderes übrig, als zur Schildkrötenmutter zu gehen. Mutter Schildkröte wollte ihren Sohn schon lange gut erziehen. Als er hörte, was der Adler sagte, überlegte er eine Weile und sagte: „Nimm ihn mit!“ Dann flüsterte er dem Adler ein paar Worte ins Ohr.

Der Adler nickte, packte die kleine Schildkröte und flog in den Himmel. Die kleine Schildkröte war so glücklich, dass sie dachte, sie könnte fliegen. Es löste sich mit aller Kraft von den Krallen des Adlers und fiel dann zu Boden, wo es bewusstlos geschleudert wurde. Als es aufwachte, sagte ihm seine Mutter, es sei ein Glück, dass der Adler es mit seinen Flügeln stützte und ihm nur den Hals verletzte, sonst wäre es gestorben.

Später war es für die kleine Schildkröte schwieriger als für andere, den Hals zu strecken. .



【back to index,回目录】