Show Pīnyīn

鹭鸶

鹭鸶

一天,一只长颈长嘴的鹭鸶迈着一双长腿悠闲地沿着河岸散步。这里可真美呀!河水清清,气候宜人,鲤鱼和鮈鱼在水中游弋。鹭鸶欣赏着河里的鱼儿,因为这时它肚子没饿,尽管它们游到了河边,不费什么力气就可以抓住,但鹭鸶没这样做。它按时进餐,生活很有规律。

过了一会儿,它的肚子饿了,于是走近河边,可惜只看到几条冬穴鱼游到水面。鹭鸶的脸上浮现出不屑一顾的神情,冷笑着说:“我怎么会吃冬穴鱼这样差的食物?我是高贵的鹭鸶,可不能把我当成要饭的!”

放走了冬穴鱼后,几条鮈鱼又游了过来。鹭鸶有点动心了,但是又一想:鮈鱼不过是没味道的东西,我如果把它当做晚餐,上帝也不会同意!

鹭鸶继续在河边踱步。肚子饿得咕咕叫了,可是再也见不到一条鱼游到河边来,只有一只蜗牛爬到它的眼前。鹭鸶饥饿难耐,也不管这只蜗牛小得不够塞牙缝,猛然扑过去,把蜗牛一口吞进了肚里。

lùsī

lùsī

yītiān , yīzhī chángjǐng chángzuǐ de lùsī màizhe yīshuāng chángtuǐ yōuxiándì yánzhe héàn sànbù 。 zhèlǐ kězhēnměi ya ! héshuǐ qīngqīng , qìhòuyírén , lǐyú hé 鮈 yú zài shuǐzhōng yóuyì 。 lùsī xīnshǎng zhe hélǐ de yúr , yīnwèi zhèshí tā dùzi méiè , jǐnguǎn tāmen yóudào le hébiān , bù fèi shénme lìqì jiù kěyǐ zhuāzhù , dàn lùsī méi zhèyàng zuò 。 tā ànshí jìncān , shēnghuó hěn yǒu guīlǜ 。

guò le yīhuìr , tā de dùziè le , yúshì zǒujìn hébiān , kěxī zhǐ kàndào jǐtiáo dōngxué yúyóudào shuǐmiàn 。 lùsī de liǎnshàng fúxiàn chū bùxièyīgù de shénqíng , lěngxiào zhe shuō : “ wǒ zěnme huì chī dōngxué yú zhèyàng chā de shíwù ? wǒ shì gāoguì de lùsī , kě bùnéng bǎ wǒ dàngchéng yàofàn de ! ”

fàngzǒu le dōngxué yúhòu , jǐtiáo 鮈 yú yòu yóu le guòlái 。 lùsī yǒudiǎn dòngxīn le , dànshì yòu yīxiǎng : 鮈 yú bùguò shì méi wèidao de dōngxi , wǒ rúguǒ bǎ tā dàngzuò wǎncān , shàngdì yě bùhuì tóngyì !

lùsī jìxù zài hébiān duóbù 。 dùziè dé gūgū jiào le , kěshì zàiyě jiàn bùdào yītiáo yúyóudào hébiān lái , zhǐyǒu yīzhī wōniú pá dào tā de yǎnqián 。 lùsī jīè nánnài , yě bùguǎn zhè zhǐ wōniú xiǎodé bùgòu sāiyáfèng , měngrán pū guòqu , bǎ wōniú yīkǒu tūnjìn le dùlǐ 。



egret

egret

One day, a long-necked and long-billed egret walked leisurely along the river bank with a pair of long legs. It's so beautiful here! The river is clear and the climate is pleasant, carp and gudgeon swim in the water. The egret admired the fish in the river, because it was not hungry at this time, although they swam to the river and could catch them without much effort, but the egret did not do so. It eats on time and lives very regularly.

After a while, it was hungry, so it approached the river, but unfortunately only saw a few winter cave fish swimming to the surface. There was a look of disdain on the egret's face, and he said with a sneer, "How can I eat such poor food as winter cave fish? I am a noble egret, so you can't treat me as a beggar!"

After letting go of the winter cave fish, several squids swam over again. The egret was a little tempted, but then he thought again: the squid is just a tasteless thing. If I take it as dinner, God will not agree!

The egret continued to pace the river. My stomach was growling with hunger, but I never saw a fish swimming to the river, only a snail crawled in front of it. The egret was so hungry that it didn't care that the snail was not small enough to fit between its teeth, so it rushed over and swallowed the snail in one gulp. .



garceta

garceta

Un día, una garceta de pico largo y cuello largo caminaba tranquilamente por la orilla del río con un par de patas largas. ¡Es tan hermoso aquí! El río es claro y el clima es agradable, carpas y gobios nadan en el agua. La garceta admiró a los peces del río, porque en ese momento no tenía hambre, aunque nadaron hasta el río y pudieron atraparlos sin mucho esfuerzo, pero la garceta no lo hizo. Come puntualmente y vive con mucha regularidad.

Después de un tiempo, tenía hambre, por lo que se acercó al río, pero desafortunadamente solo vio unos pocos peces de cueva de invierno nadando hacia la superficie. Había una mirada de desdén en el rostro de la garceta, y dijo con una sonrisa burlona: "¿Cómo puedo comer una comida tan pobre como el pescado de las cavernas de invierno? Soy una garceta noble, ¡así que no puedes tratarme como un mendigo!"

Después de soltar al pez de la cueva de invierno, varios calamares nadaron de nuevo. La garceta estuvo un poco tentada, pero luego pensó de nuevo: el calamar es una cosa sin sabor. ¡Si lo tomo como cena, Dios no estará de acuerdo!

La garceta siguió paseando por el río. Mi estómago gruñía de hambre, pero nunca vi un pez nadando hacia el río, solo un caracol se arrastró frente a él. La garceta tenía tanta hambre que no le importaba que el caracol no fuera lo suficientemente pequeño para caber entre sus dientes, así que corrió y se lo tragó de un solo bocado. .



aigrette

aigrette

Un jour, une aigrette au long cou et au long bec se promenait tranquillement le long de la rive du fleuve avec une paire de longues pattes. C'est tellement beau ici ! La rivière est limpide et le climat est agréable, carpes et goujons nagent dans l'eau. L'aigrette a admiré les poissons dans la rivière, car elle n'avait pas faim à ce moment-là, bien qu'ils aient nagé jusqu'à la rivière et aient pu les attraper sans trop d'effort, mais l'aigrette ne l'a pas fait. Il mange à l'heure et vit très régulièrement.

Au bout d'un moment, il avait faim, alors il s'est approché de la rivière, mais n'a malheureusement vu que quelques poissons des cavernes d'hiver nager à la surface. Il y avait un regard de dédain sur le visage de l'aigrette, et il dit avec un ricanement : "Comment puis-je manger une nourriture aussi pauvre que le poisson des cavernes d'hiver ? Je suis une noble aigrette, donc tu ne peux pas me traiter comme un mendiant !"

Après avoir lâché le poisson des cavernes d'hiver, plusieurs calmars ont de nouveau nagé. L'aigrette a été un peu tentée, mais elle a repensé : le calmar n'est qu'une chose insipide. Si je le prends comme dîner, Dieu ne sera pas d'accord !

L'aigrette a continué à arpenter la rivière. Mon estomac grondait de faim, mais je n'ai jamais vu un poisson nager jusqu'à la rivière, seul un escargot rampait devant. L'aigrette avait tellement faim qu'elle ne se souciait pas que l'escargot ne soit pas assez petit pour tenir entre ses dents, alors elle s'est précipitée et a avalé l'escargot d'un trait. .



白鷺

白鷺

ある日、長い首と長いくちばしの白鷺が、一対の長い足で川岸をのんびりと歩いていました。ここはとても美しいです!川は澄んでいて気候も良く、コイやガジョンが水中を泳いでいます。白鷺は、川に泳いで来て苦労せずに捕まえることができましたが、現時点ではお腹が空いていなかったので、川の魚を賞賛しましたが、白鷺はそうしませんでした。それは時間通りに食べ、非常に規則正しく生活します。

しばらくしてお腹がすいたので川に近づいたが、残念ながら冬の洞窟魚が水面に泳いでいるのが数匹しか見えなかった。白鷺の顔には軽蔑の表情があり、彼は冷笑して言った。

冬の洞窟魚を手放した後、数匹のイカが再び泳ぎました。白鷺は少し誘惑に駆られましたが、再び考えました: イカはただの味のないものです. 私がそれを夕食として食べたら、神は同意しないでしょう!

白鷺は川を歩き続けました。空腹で胃がうなりましたが、魚が川に向かって泳いでいるのを見たことがなく、カタツムリが川の前を這っているだけでした。白鷺はお腹が空いたので、カタツムリが歯の間に収まるほど小さくなくても構わなかったので、急いで駆け寄ってカタツムリを一気に飲み込みました。 .



Reiher

Reiher

Eines Tages ging ein Reiher mit langem Hals und langem Schnabel mit zwei langen Beinen gemächlich am Flussufer entlang. Es ist so schön hier! Der Fluss ist klar und das Klima angenehm, Karpfen und Gründlinge schwimmen im Wasser. Der Reiher bewunderte die Fische im Fluss, weil er zu dieser Zeit keinen Hunger hatte, obwohl sie zum Fluss schwammen und sie ohne große Anstrengung fangen konnten, aber der Reiher tat dies nicht. Es frisst pünktlich und lebt sehr regelmäßig.

Nach einer Weile war es hungrig, also näherte es sich dem Fluss, sah aber leider nur ein paar Winterhöhlenfische an die Oberfläche schwimmen. Auf dem Gesicht des Reihers lag ein verächtlicher Ausdruck, und er sagte höhnisch: „Wie kann ich so schlechtes Essen wie Winterhöhlenfisch essen? Ich bin ein edler Reiher, also kannst du mich nicht wie einen Bettler behandeln!“

Nachdem sie den winterlichen Höhlenfisch losgelassen hatten, schwammen mehrere Tintenfische wieder herüber. Der Reiher war ein wenig versucht, aber dann dachte er wieder: Der Tintenfisch ist nur eine geschmacklose Sache.Wenn ich es zum Abendessen esse, wird Gott nicht einverstanden sein!

Der Reiher schritt weiter durch den Fluss. Mein Magen knurrte vor Hunger, aber ich sah nie einen Fisch zum Fluss schwimmen, nur eine Schnecke kroch davor. Der Reiher war so hungrig, dass es ihm egal war, dass die Schnecke nicht klein genug war, um zwischen seine Zähne zu passen, also eilte er hinüber und verschlang die Schnecke in einem Zug. .



【back to index,回目录】