Show Pīnyīn

太阳和风的争吵

关于太阳和风谁更有力量的问题,它们之间发生了多次争吵。

这一天,它们又为此争吵起来。为了给这个问题以明确的答案,最后它们决定,拿一个路人来测试它们的力量,就是看谁能脱下那个路人的斗篷。最先脱下者,自然就是胜利者。

风首先开始了。但见狂风骤起,转眼间,山上的树木一棵棵被连根拔起,森林几乎变成了一片废墟。那名路人见狂风大作,急忙跑到山角下,躲避起来。随后,那斗篷被他更结实地系在了身上。哦,风使出了全力,可一切全是白费。

轮到太阳上场了。在天空,它透过一片云,将异常炽热的光线朝那可怜的路人身上汇聚。哦,那路人简直就被融化掉了。“啊,太热了!热死了!”他痛苦地说,“简直就像是在火炉里,叫人没法忍受!”于是,他不得不脱下了斗篷,跑到大树下去乘凉。

这个故事告诉我们:日常生活中,使用温和的手段比使用强暴的手段,往往更有效。

tàiyáng hé fēng de zhēngchǎo

guānyú tàiyáng hé fēng shéi gēng yǒu lìliang de wèntí , tāmen zhījiān fāshēng le duōcì zhēngchǎo 。

zhè yītiān , tāmen yòu wèicǐ zhēngchǎo qǐlai 。 wèile gěi zhège wèntí yǐ míngquè de dáàn , zuìhòu tāmen juédìng , ná yīgè lùrénlái cèshì tāmen de lìliang , jiùshì kàn shéi néng tuōxià nàgè lùrén de dǒupéng 。 zuìxiān tuōxiàzhě , zìrán jiùshì shènglìzhě 。

fēng shǒuxiān kāishǐ le 。 dàn jiàn kuángfēng zhòuqǐ , zhuǎnyǎnjiān , shānshàng de shùmù yīkē kē bèi liángēnbáqǐ , sēnlín jīhū biànchéng le yīpiàn fèixū 。 nàmíng lù rén jiàn kuángfēng dàzuò , jímáng pǎo dào shānjiǎoxià , duǒbì qǐlai 。 suíhòu , nà dǒupéng bèi tā gēng jiēshi dìxì zài le shēnshang 。 ó , fēng shǐchū le quánlì , kě yīqiè quánshì báifèi 。

lún dào tàiyáng shàngchǎng le 。 zài tiānkōng , tā tòuguò yīpiàn yún , jiàng yìcháng chìrè de guāngxiàn cháo nà kělián de lù rén shēnshang huìjù 。 ó , nàlù rén jiǎnzhí jiù bèi rónghuà diào le 。 “ a , tàirè le ! rèsǐ le ! ” tā tòngkǔ deshuō , “ jiǎnzhí jiù xiàngshì zài huǒlú lǐ , jiào rén méifǎ rěnshòu ! ” yúshì , tā bùdébù tuōxià le dǒupéng , pǎo dào dàshùxià qù chéngliáng 。

zhège gùshi gàosu wǒmen : rìchángshēnghuó zhōng , shǐyòng wēnhé de shǒuduàn bǐ shǐyòng qiángbào de shǒuduàn , wǎngwǎng gēng yǒuxiào 。



The quarrel between the sun and the wind

There were many quarrels between the sun and the wind as to which was more powerful.

On this day, they quarreled about it again. In order to give a clear answer to this question, they finally decided to test their strength with a passer-by, to see who could take off the passer-by's cloak. The first one to take off is naturally the winner.

The wind started first. But seeing the strong wind blowing up, in a blink of an eye, the trees on the mountain were uprooted one by one, and the forest was almost turned into ruins. Seeing the strong wind, the passer-by hurried to the corner of the mountain to take shelter. Then, the cloak was tied more firmly by him. Oh, the wind tried its best, but it was all in vain.

It's the sun's turn. In the sky, through a cloud, it focused an unusually hot light on the poor passer-by. Oh, the passerby was literally melted away. "Oh, it's so hot! It's so hot!" he said bitterly. "It's like being in a fire. It's unbearable!" So he had to take off his cloak and run under the big tree to enjoy the shade.

This story tells us: in daily life, it is often more effective to use gentle means than to use violent means. .



La pelea entre el sol y el viento.

Hubo muchas disputas entre el sol y el viento sobre cuál era más poderoso.

En este día, volvieron a pelear por eso. Para dar una respuesta clara a esta pregunta, finalmente decidieron probar sus fuerzas con un transeúnte, para ver quién podía quitarle la capa al transeúnte. El primero en despegar es naturalmente el ganador.

El viento empezó primero. Pero al ver el fuerte viento que soplaba, en un abrir y cerrar de ojos, los árboles de la montaña fueron arrancados uno por uno y el bosque casi se convirtió en ruinas. Al ver el fuerte viento, el transeúnte se apresuró a la esquina de la montaña para refugiarse. Luego, la capa fue atada con más firmeza por él. Oh, el viento hizo todo lo posible, pero todo fue en vano.

Es el turno del sol. En el cielo, a través de una nube, enfocó una luz inusualmente caliente sobre el pobre transeúnte. Oh, el transeúnte se derritió literalmente. "¡Oh, hace tanto calor! ¡Hace tanto calor!", dijo amargamente. "Es como estar en un incendio. ¡Es insoportable!" Así que tuvo que quitarse la capa y correr bajo el gran árbol para disfrutar de la sombra.

Esta historia nos dice: en la vida diaria, a menudo es más efectivo usar medios suaves que usar medios violentos. .



La querelle entre le soleil et le vent

Il y avait de nombreuses querelles entre le soleil et le vent pour savoir lequel était le plus puissant.

Ce jour-là, ils se sont de nouveau disputés à ce sujet. Afin de donner une réponse claire à cette question, ils ont finalement décidé de tester leur force avec un passant, pour voir qui pourrait enlever le manteau du passant. Le premier à décoller est naturellement le vainqueur.

Le vent a commencé le premier. Mais voyant le vent fort souffler, en un clin d'œil, les arbres de la montagne furent déracinés un à un, et la forêt fut presque transformée en ruines. Voyant le vent fort, le passant se précipita au coin de la montagne pour s'abriter. Ensuite, le manteau a été attaché plus fermement par lui. Oh, le vent a fait de son mieux, mais en vain.

C'est au tour du soleil. Dans le ciel, à travers un nuage, il a focalisé une lumière inhabituellement chaude sur le pauvre passant. Oh, le passant a littéralement fondu. " Oh, il fait si chaud ! Il fait si chaud ! dit-il amèrement. C'est comme être dans un feu. C'est insupportable ! " Alors il dut enlever son manteau et courir sous le grand arbre pour profiter de l'ombre.

Cette histoire nous dit : dans la vie de tous les jours, il est souvent plus efficace d'utiliser des moyens doux que d'utiliser des moyens violents. .



太陽と風の喧嘩

太陽と風はどちらが強いか、何度も言い争いました。

この日、彼らはまたそれについて口論した。この質問に明確な答えを出すために、彼らは最終的に、誰が通行人のマントを脱ぐことができるかを確認するために、通行人で自分の力をテストすることにしました.当然、先に離陸した方が勝ちです。

風が最初に始まりました。しかし、強風が吹き荒れるのを見て、瞬く間に山の木々は一本一本根こそぎにされ、森はほとんど廃墟と化してしまいました。強風を見て、通行人は急いで山の隅に避難しました。そして、マントは彼によってよりしっかりと縛られました.ああ、風は最善を尽くしましたが、すべて無駄でした。

太陽の番です。空では、雲の切れ間から異常に熱い光が可哀想な通りすがりの人に向けられました。ああ、通行人は文字通り溶けてしまった。 「ああ、暑い! 暑い!」彼は苦々しく言った.「まるで火の中にいるようなものだ.耐えられない.」それで彼はマントを脱いで大きな木の下を走って日陰を楽しんだ.

この話は次のことを教えてくれます。日常生活では、暴力的な手段を使用するよりも、穏やかな手段を使用する方が効果的であることがよくあります。 .



Der Streit zwischen Sonne und Wind

Es gab viele Streitereien zwischen der Sonne und dem Wind, wer stärker sei.

An diesem Tag stritten sie erneut darüber. Um diese Frage eindeutig zu beantworten, beschlossen sie schließlich, ihre Kräfte mit einem Passanten zu messen, um zu sehen, wer dem Passanten den Umhang abnehmen könnte. Der Erste, der abhebt, ist natürlich der Gewinner.

Der Wind setzte zuerst ein. Aber als der starke Wind aufkam, wurden die Bäume auf dem Berg im Handumdrehen einer nach dem anderen entwurzelt, und der Wald wurde fast zu einer Ruine. Als der Passant den starken Wind sah, eilte er zur Ecke des Berges, um Schutz zu suchen. Dann wurde der Umhang von ihm fester gebunden. Oh, der Wind versuchte sein Bestes, aber es war alles vergebens.

Die Sonne ist an der Reihe. Am Himmel richtete es durch eine Wolke ein ungewöhnlich heißes Licht auf den armen Passanten. Oh, der Passant war buchstäblich dahingeschmolzen. „Oh, es ist so heiß! Es ist so heiß!“ sagte er bitter, „Es ist wie in einem Feuer zu sein, es ist unerträglich!“ Also musste er seinen Umhang ausziehen und unter den großen Baum rennen, um den Schatten zu genießen.

Diese Geschichte sagt uns: Im Alltag ist es oft effektiver, sanfte Mittel einzusetzen als gewalttätige Mittel. .



【back to index,回目录】