Show Pīnyīn

驴子与狗

驴子与狗一起外出赶路,发现地上有一封密封好的信。驴子捡起来,撕开封印,展开信纸大声朗读。信里谈到饲料、干草、大麦以及糠麸。狗听到驴子读的这些,很不舒服,不耐烦地对驴说:“好朋友,快读下去,看有没有提到肉和骨头。”驴子将信全部读完后,仍没有发现信中提到狗所想要的东西,狗就说:“把它扔了吧,朋友,都是些没有什么兴趣的东西。”

这是说,有些人总是以自己的意愿代替他人的意愿。

lǘzi yǔ gǒu

lǘzi yǔ gǒu yīqǐ wàichū gǎnlù , fāxiàn dìshang yǒu yīfēng mìfēng hǎo de xìn 。 lǘzi jiǎnqǐlái , sīkāi fēngyìn , zhǎnkāi xìnzhǐ dàshēng lǎngdú 。 xìn lǐ tándào sìliào gāncǎo dàmài yǐjí kāngfū 。 gǒu tīngdào lǘzi dú de zhèxiē , hěn bù shūfu , bùnàifán dì duì lǘ shuō : “ hǎo péngyou , kuàidú xiàqù , kàn yǒuméiyǒu tídào ròu hé gǔtou 。 ” lǘzi jiàngxìn quánbù dúwán hòu , réng méiyǒu fāxiàn xìnzhōng tídào gǒu suǒ xiǎngyào de dōngxi , gǒu jiù shuō : “ bǎ tā rēng le bā , péngyou , dū shì xiē méiyǒu shénme xìngqù de dōngxi 。 ”

zhè shì shuō , yǒuxiē rén zǒngshì yǐ zìjǐ de yìyuàn dàitì tārén de yìyuàn 。



donkey and dog

The donkey went out with the dog and found a sealed letter on the ground. The donkey picked it up, tore the seal, unfolded the letter and read it aloud. The letters spoke of fodder, hay, barley, and bran. The dog was very uncomfortable when he heard what the donkey read, and said to the donkey impatiently: "Good friend, read on quickly and see if there is any mention of meat and bones." Mention what the dog wants, and the dog says, "Throw it away, my friend, it's all of no interest."

This means that some people always substitute their own will for the will of others.



burro y perro

El burro salió con el perro y encontró una carta sellada en el suelo. El burro lo recogió, rasgó el sello, desdobló la carta y la leyó en voz alta. Las letras hablaban de forraje, heno, cebada y salvado. El perro se incomodó mucho al escuchar lo que leía el burro, y le dijo al burro con impaciencia: "Buen amigo, sigue leyendo rápido y mira si hay alguna mención de carne y huesos". Menciona lo que el perro quiere, y el perro dice , "Tíralo, amigo mío, no tiene ningún interés".

Esto significa que algunas personas siempre sustituyen su propia voluntad por la voluntad de los demás.



âne et chien

L'âne est sorti avec le chien et a trouvé une lettre scellée par terre. L'âne la ramassa, déchira le sceau, déplia la lettre et la lut à haute voix. Les lettres parlaient de fourrage, de foin, d'orge et de son. Le chien était très mal à l'aise quand il a entendu ce que l'âne lisait, et il a dit à l'âne avec impatience : "Bon ami, lisez vite et voyez s'il y a une mention de viande et d'os." Mentionnez ce que le chien veut, et le chien dit , "Jetez-le, mon ami, ça n'a aucun intérêt."

Cela signifie que certaines personnes substituent toujours leur propre volonté à la volonté des autres.



ロバと犬

ロバは犬と一緒に出かけ、地面に封印された手紙を見つけました。ロバはそれを拾い上げ、封をはがし、手紙を広げて声に出して読みました。手紙には、飼料、干し草、大麦、ふすまについて書かれていました。犬はロバが読んだことを聞いてとても不快になり、焦りながらロバに言いました:「いい友達、すぐに読んで、肉と骨についての言及がないか見てください.」犬が何を望んでいるのかを述べてください. 、「それを捨てて、私の友人、それはすべて興味がありません。」

これは、一部の人々が常に自分の意志を他人の意志に置き換えていることを意味します。



Esel und Hund

Der Esel ging mit dem Hund hinaus und fand einen versiegelten Brief auf dem Boden. Der Esel hob ihn auf, riss das Siegel auf, entfaltete den Brief und las ihn laut vor. Die Briefe sprachen von Futter, Heu, Gerste und Kleie. Der Hund fühlte sich sehr unwohl, als er hörte, was der Esel las, und sagte ungeduldig zu dem Esel: „Guter Freund, lies schnell weiter und sieh nach, ob Fleisch und Knochen erwähnt werden.“ Erwähne, was der Hund will, und der Hund sagt , "Wirf es weg, mein Freund, es ist alles uninteressant."

Das bedeutet, dass manche Menschen den Willen anderer immer durch ihren eigenen Willen ersetzen.



back to index【回目录】