Show Pīnyīn

睡着的狗与狼

有条狗睡在羊圈前面。狼窥见后,冲上去袭击他,想把他吃掉。狗请求暂不要吃他,说道:“我现在还骨瘦如柴,你再等几天,我的主人要举行婚礼,那时我将吃得饱饱的,定会变得肥肥胖胖的,你再来吃不是更香些吗。”狼听信了狗的话,便放了他。过了几天狼再来时,发现狗已睡到了屋顶上,他便站在下面喊狗,提醒他记住以前的诺言。狗却说:“喂,狼呀,你若以后看见我睡在那羊圈前面,用不着再等婚礼了。”

这故事说明,聪明的人一旦脱离险境后,他终生都会防范这种危险。

shuìzháo de gǒu yǔ láng

yǒutiáo gǒu shuì zài yángquān qiánmiàn 。 láng kuījiàn hòu , chōngshàngqù xíjī tā , xiǎng bǎ tā chīdiào 。 gǒu qǐngqiú zàn bùyào chī tā , shuōdao : “ wǒ xiànzài huán gǔshòurúchái , nǐ zài děng jǐtiān , wǒ de zhǔrén yào jǔxíng hūnlǐ , nàshí wǒ jiàng chīdébǎo bǎo de , dìng huì biànde féiféi pàngpàngde , nǐ zài lái chī bùshì gēngxiāngxiē ma 。 ” láng tīngxìn le gǒu dehuà , biànfàng le tā 。 guò le jǐtiān láng zài láishí , fāxiàn gǒu yǐ shuì dào le wūdǐng shàng , tā biàn zhàn zài xiàmiàn hǎn gǒu , tíxǐng tā jìzhu yǐqián de nuòyán 。 gǒu quèshuō : “ wèi , láng ya , nǐ ruò yǐhòu kànjiàn wǒ shuì zài nà yángquān qiánmiàn , yòngbuzháo zài děng hūnlǐ le 。 ”

zhè gùshi shuōmíng , cōngming de rén yīdàn tuōlíxiǎnjìng hòu , tā zhōngshēng dū huì fángfàn zhèzhǒng wēixiǎn 。



sleeping dog and wolf

There was a dog sleeping in front of the sheepfold. When the wolf saw it, it rushed up and attacked him, trying to eat him. The dog begged not to eat him for the time being, and said: "I am still skinny now, you wait a few days, my master is going to hold a wedding, then I will be full, and I will become fat and fat, you come to eat again." Isn't it more fragrant?" The wolf believed the dog and let him go. When the wolf came back after a few days, he found that the dog had already slept on the roof, so he stood below and called the dog to remind him to remember his previous promise. But the dog said, "Hey, wolf, if you see me sleeping in front of the sheepfold, you don't have to wait for the wedding."

This story shows that once a wise man is out of danger, he will guard against this danger all his life.



perro dormido y lobo

Había un perro durmiendo frente al redil. Cuando el lobo lo vio, corrió y lo atacó, tratando de comérselo. El perro rogó que no se lo comiera por el momento y dijo: "Todavía estoy flaco ahora, espera unos días, mi amo celebrará una boda, luego estaré lleno y me volveré gordo y gordo, tú Ven a comer de nuevo. "¿No es más fragante?" El lobo creyó al perro y lo dejó ir. Cuando el lobo regresó después de unos días, descubrió que el perro ya había dormido en el techo, así que se paró debajo y llamó al perro para recordarle que recordara su promesa anterior. Pero el perro dijo: "Oye, lobo, si me ves durmiendo frente al redil, no tienes que esperar a la boda".

Esta historia muestra que una vez que un hombre sabio está fuera de peligro, se protegerá contra este peligro durante toda su vida.



chien endormi et loup

Il y avait un chien qui dormait devant la bergerie. Quand le loup l'a vu, il s'est précipité et l'a attaqué, essayant de le manger. Le chien a supplié de ne pas le manger pour le moment et a dit: "Je suis encore maigre maintenant, tu attends quelques jours, mon maître organisera un mariage, puis je serai rassasié et je deviendrai gros et gros, tu reviens manger." N'est-ce pas plus parfumé?" Le loup crut le chien et le laissa partir. Lorsque le loup est revenu après quelques jours, il a constaté que le chien avait déjà dormi sur le toit, alors il s'est tenu en dessous et a appelé le chien pour lui rappeler de se souvenir de sa promesse précédente. Mais le chien a dit: "Hé, loup, si tu me vois dormir devant la bergerie, tu n'as pas à attendre le mariage."

Cette histoire montre qu'une fois qu'un homme sage est hors de danger, il se prémunira contre ce danger toute sa vie.



眠っている犬とオオカミ

羊小屋の前で寝ている犬がいました。オオカミはそれを見ると、急いで彼を攻撃し、彼を食べようとしました。犬はしばらくの間彼を食べないように懇願し、「私は今でも痩せています。数日待ってください。私の主人は結婚式を挙げます。それから私は満腹になります。そして私はどんどん太っていきます。 「もっと香ばしくない?」 オオカミは犬を信じて行かせました。オオカミが数日後に戻ってきたとき、犬がすでに屋根の上で寝ていたことに気づいたので、下に立って犬を呼び、以前の約束を思い出すように思い出させました.でも犬は、「オオカミさん、私が羊小屋の前で寝ているのを見たら、結婚式まで待たなくてもいいよ」と言いました。

この話は、賢者が危険から逃れると、生涯この危険から身を守ることを示しています。



schlafender Hund und Wolf

Vor dem Schafstall schlief ein Hund. Als der Wolf es sah, stürzte er auf ihn zu und griff ihn an, indem er versuchte, ihn zu fressen. Der Hund bat darum, ihn vorerst nicht zu fressen, und sagte: „Ich bin jetzt noch mager, du wartest ein paar Tage, mein Herr hält eine Hochzeit, dann bin ich satt, und ich werde fett und fett, du Komm wieder zum Fressen." Ist es nicht duftender?" Der Wolf glaubte dem Hund und ließ ihn gehen. Als der Wolf nach ein paar Tagen zurückkam, stellte er fest, dass der Hund bereits auf dem Dach geschlafen hatte, also stand er unten und rief den Hund, um ihn daran zu erinnern, sich an sein vorheriges Versprechen zu erinnern. Aber der Hund sagte: "Hey, Wolf, wenn du mich vor dem Schafstall schlafen siehst, musst du nicht auf die Hochzeit warten."

Diese Geschichte zeigt, dass ein weiser Mann, sobald er außer Gefahr ist, sich sein ganzes Leben lang vor dieser Gefahr hüten wird.



back to index【回目录】