Show Pīnyīn

寒鸦与鸽子

寒鸦看见一群不愁吃喝的鸽子舒适地住在鸽舍里,便将自己的羽毛全都涂成白色,跑到鸽舍里,与他们一起过活。寒鸦一直不敢出声,鸽子便以为他也是只鸽子,允许他在—起生活,可是,有一次,他不留心,发出了一声叫声,鸽子们立刻辨认出了他的本来面目,将他啄赶出来。寒鸦在鸽子那里再也吃不到食了,只好又回到他的同类那里。然而他的毛色与以前不同了,寒鸦们不认识他,不让他与他们一起生活。这样,这只寒鸦因想贪得两份,最后却一份都没得到。

这故事是说,人们应该满足于自己所有的东西,贪得无厌,最后会一无所获。

hányā yǔ gēzi

hányā kànjiàn yīqún bùchóuchī hē de gēzi shūshì dìzhù zài gē shèlǐ , biàn jiàng zìjǐ de yǔmáo quándōu túchéng báisè , pǎo dào gē shèlǐ , yǔ tāmen yīqǐ guòhuó 。 hányā yīzhí bùgǎn chū shēng , gēzi biàn yǐwéi tā yě shì zhǐ gēzi , yǔnxǔ tā zài — qǐ shēnghuó , kěshì , yǒu yīcì , tā bùliúxīn , fāchū le yīshēng jiàoshēng , gēzi men lìkè biànrènchū le tā de běnláimiànmù , jiàng tā zhuó gǎnchūlái 。 hányā zài gēzi nàli zàiyě chī bùdào shí le , zhǐhǎo yòu huídào tā de tónglèi nàli 。 ránér tā de máosè yǔ yǐqián bùtóng le , hányā men bù rènshi tā , bùràng tā yǔ tāmen yīqǐ shēnghuó 。 zhèyàng , zhè zhǐ hányā yīnxiǎng tāndé liǎngfèn , zuìhòu què yífèn dū méi dédào 。

zhè gùshi shì shuō , rénmen yīnggāi mǎnzú yú zìjǐ suǒyǒu de dōngxi , tāndéwúyàn , zuìhòu huì yīwúsuǒhuò 。



jackdaw and dove

Jackdaw saw a group of pigeons living comfortably in the dovecote, so he painted all his feathers white, ran to the dovecote, and lived with them. The Jackdaw didn't dare to make a sound, so the pigeons thought he was a pigeon and allowed him to live with him. However, one time, he didn't pay attention and uttered a cry, and the pigeons immediately recognized his true face, He pecked it out. The jackdaw could no longer eat from the dove, so he had to go back to his kind again. However, his coat color was different from before, and the jackdaws didn't know him and wouldn't let him live with them. In this way, the jackdaw wanted to get two shares, but in the end he didn't get any.

The story is that people should be content with what they have, greedy for nothing, and end up with nothing.



grajilla y paloma

Jackdaw vio un grupo de palomas viviendo cómodamente en el palomar, así que pintó todas sus plumas de blanco, corrió hacia el palomar y vivió con ellas. El grajilla no se atrevió a emitir ningún sonido, por lo que las palomas pensaron que era una paloma y le permitieron vivir con él, sin embargo, una vez, no le prestó atención y lanzó un grito, y las palomas inmediatamente reconocieron su verdadero cara, lo picoteó. El grajo ya no podía comer de la paloma, por lo que tuvo que volver a su especie. Sin embargo, el color de su pelaje era diferente al anterior, y las grajillas no lo conocían y no lo dejaban vivir con ellas. De esta forma, la grajilla quería conseguir dos acciones, pero al final no consiguió ninguna.

La historia es que la gente debería estar contenta con lo que tiene, no codiciar nada y terminar sin nada.



choucas et colombe

Jackdaw a vu un groupe de pigeons vivre confortablement dans le pigeonnier, alors il a peint toutes ses plumes en blanc, a couru au pigeonnier et a vécu avec eux. Le choucas n'osait pas faire de bruit, alors les pigeons pensaient qu'il était un pigeon et lui permettaient de vivre avec lui.Cependant, une fois, il n'y prêta pas attention et poussa un cri, et les pigeons reconnurent immédiatement son vrai visage, il l'a picoré. Le choucas ne pouvait plus manger de la colombe, il a donc dû retourner vers son espèce. Cependant, sa couleur de pelage était différente d'avant, et les choucas ne le connaissaient pas et ne le laissaient pas vivre avec eux. De cette façon, le choucas voulut obtenir deux parts, mais à la fin il n'en obtint aucune.

L'histoire est que les gens devraient se contenter de ce qu'ils ont, être avides de rien et se retrouver avec rien.



コクマルガラスと鳩

ニシコクマルガラスは、ハトの群れがハト小屋で快適に暮らしているのを見たので、羽毛をすべて白く塗り、ハト小屋に駆け寄り、ハトと一緒に暮らしました。コクマルガラスはあえて声を出さなかったので、ハトたちは彼をハトだと思って一緒に暮らすことを許しましたが、ある時、彼は気にもとめずに鳴き声を上げ、ハトたちはすぐに彼の本当のことを認識しました.顔、彼はそれをつついた。コクマルガラスはもはや鳩から食べることができなかったので、彼は再び彼の種類に戻らなければなりませんでした.しかし、彼のコートの色は以前とは異なり、コクマルガラスは彼を知らず、一緒に暮らすことを許可しませんでした.このようにして、ニシコクマルガラスは 2 つの株を取得したかったのですが、結局、彼は 1 つも取得できませんでした。

物語は、人々は自分が持っているものに満足し、貪欲になり、何も得られないということです.



Dohle und Taube

Dohle sah eine Gruppe Tauben, die bequem im Taubenschlag lebten, also malte er alle seine Federn weiß an, rannte zum Taubenschlag und lebte mit ihnen. Die Dohle wagte es nicht, einen Laut von sich zu geben, also hielten die Tauben ihn für eine Taube und erlaubten ihm, bei ihm zu leben. Einmal passte er jedoch nicht auf und stieß einen Schrei aus, und die Tauben erkannten ihn sofort Gesicht, Er pickte es heraus. Die Dohle konnte die Taube nicht mehr fressen, also musste sie wieder zu ihresgleichen zurück. Allerdings war seine Fellfarbe anders als früher, und die Dohlen kannten ihn nicht und ließen ihn nicht bei sich leben. Auf diese Weise wollte die Dohle zwei Aktien bekommen, aber am Ende bekam er keine.

Die Geschichte ist, dass die Menschen mit dem zufrieden sein sollten, was sie haben, nach nichts gierig sind und am Ende nichts haben.



back to index【回目录】