Show Pīnyīn

公牛与野山羊

有头公牛被狮子追赶,逃进了一个山洞,洞里住着一群野山羊。尽管野山羊朝他又踢又顶,公牛还是忍着痛对他们说:“我在这里忍辱负重,并不是害怕你们,而是害怕那站在洞口的狮子。”

这故事说的是,为了逃避大灾难,必须忍受小痛苦。俗话说,小不忍,则乱大谋。

gōngniú yǔ yěshānyáng

yǒutóu gōngniú bèi shīzi zhuīgǎn , táojìn le yīgè shāndòng , dònglǐ zhù zhe yīqún yěshānyáng 。 jǐnguǎn yěshānyáng cháo tā yòu tī yòu dǐng , gōngniú háishi rěnzhe tòng duì tāmen shuō : “ wǒ zài zhèlǐ rěnrǔfùzhòng , bìng bùshì hàipà nǐmen , érshì hàipà nàzhàn zài dòngkǒu de shīzi 。 ”

zhè gùshi shuō de shì , wèile táobì dàzāinàn , bìxū rěnshòu xiǎo tòngkǔ 。 súhuàshuō , xiǎo bùrěn , zé luàn dàmóu 。



bull and ibex

A bull was chased by a lion and escaped into a cave where a herd of wild goats lived. Although the wild goats kicked and kicked him, the bull endured the pain and said to them, "I bear the burden here not because I am afraid of you, but because of the lion standing at the entrance of the cave."

The story is about the small suffering that must be endured in order to escape the great disaster. As the saying goes, if you can't bear it a little, you will make a big mess.



toro y cabra montés

Un toro fue perseguido por un león y escapó a una cueva donde vivía una manada de cabras salvajes. Aunque las cabras salvajes lo patearon y patearon, el toro soportó el dolor y les dijo: "Yo llevo la carga aquí, no porque les tenga miedo, sino por el león que está parado a la entrada de la cueva".

La historia trata sobre el pequeño sufrimiento que se debe soportar para escapar del gran desastre. Como dice el refrán, si no puedes soportarlo un poco, harás un gran lío.



taureau et bouquetin

Un taureau a été poursuivi par un lion et s'est échappé dans une grotte où vivait un troupeau de chèvres sauvages. Bien que les chèvres sauvages lui aient donné des coups de pied et des coups de pied, le taureau a enduré la douleur et leur a dit: "Je porte le fardeau ici non pas parce que j'ai peur de vous, mais à cause du lion qui se tient à l'entrée de la grotte."

L'histoire parle de la petite souffrance qu'il faut endurer pour échapper au grand désastre. Comme le dit le dicton, si vous ne pouvez pas le supporter un peu, vous ferez un gros gâchis.



雄牛とアイベックス

雄牛がライオンに追われ、野生のヤギの群れが住む洞窟に逃げ込みました。野山羊が彼を蹴ったり蹴ったりしましたが、雄牛は痛みに耐え、「私がここで負担を負っているのは、あなたが怖いからではなく、洞窟の入り口にライオンが立っているからです」と彼らに言いました。

大災害から逃れるために耐えなければならない小さな苦しみの物語です。ことわざにあるように、少し我慢できないと大変なことになります。



Stier und Steinbock

Ein Stier wurde von einem Löwen gejagt und entkam in eine Höhle, in der eine Herde wilder Ziegen lebte. Obwohl die wilden Ziegen ihn traten und traten, ertrug der Stier die Schmerzen und sagte zu ihnen: "Ich trage die Last hier nicht, weil ich Angst vor euch habe, sondern wegen des Löwen, der am Eingang der Höhle steht."

Die Geschichte handelt von dem kleinen Leid, das ertragen werden muss, um der großen Katastrophe zu entkommen. Wie das Sprichwort sagt, wenn Sie es ein wenig nicht ertragen können, werden Sie eine große Sauerei anrichten.



back to index【回目录】