Show Pīnyīn

蚊子与狮子

有只蚊子飞到狮子那里,说:“我不怕你,你也并不比我强多少。你的力量究竟有多大?是用爪子抓,还是用牙齿咬?仅这几招,女人同男人打架时也会用。可我却比你要厉害得多。你若愿意,我们不妨来比试比试。”蚊子吹着喇叭,猛冲上前去,专咬狮子鼻子周围没有毛的地方。狮子气得用爪子把自己的脸都抓破了,最后终于要求停战。蚊子战胜了狮子,吹着喇叭,唱着凯歌,在空中飞来飞去,不料却被蜘蛛网粘住了。蚊子将被吃掉的时候,悲叹道:“我已战胜了最强大的动物,却被这小小的蜘蛛所消灭。”

这故事是说,骄傲是没有好下场的,有些人虽击败过比自己强大的人,也会被比自己弱小的人击败。

wénzi yǔ shīzi

yǒu zhǐ wénzi fēi dào shīzi nàli , shuō : “ wǒ bùpà nǐ , nǐ yě bìng bù bǐwǒqiáng duōshǎo 。 nǐ de lìliang jiūjìng yǒu duō dà ? shì yòng zhuǎzi zhuā , háishi yòng yáchǐ yǎo ? jǐn zhè jǐzhāo , nǚrén tóng nánrén dǎjià shí yě huì yòng 。 kě wǒ què bǐ nǐ yào lìhai dé duō 。 nǐ ruò yuànyì , wǒmen bùfáng lái bǐshì bǐshì 。 ” wénzi chuī zhe lǎbā , měngchōng shàng qiánqù , zhuānyǎo shīzi bízi zhōuwéi méiyǒu máo de dìfāng 。 shīzi qìdéyòng zhuǎzi bǎ zìjǐ de liǎn dū zhuāpò le , zuìhòu zhōngyú yāoqiú tíngzhàn 。 wénzi zhànshèng le shīzi , chuī zhe lǎbā , chàng zhe kǎigē , zài kōngzhōng fēiláifēiqù , bùliào què bèi zhīzhūwǎng niánzhù le 。 wénzi jiàng bèi chīdiào de shíhou , bēitàn dào : “ wǒ yǐ zhànshèng le zuì qiángdà de dòngwù , què bèi zhè xiǎoxiǎode zhīzhū suǒ xiāomiè 。 ”

zhè gùshi shì shuō , jiāoào shì méiyǒu hǎoxiàchǎng de , yǒuxiē rén suī jībài guò bǐ zìjǐ qiángdà de rén , yě huì bèi bǐ zìjǐ ruòxiǎo de rén jībài 。



The Mosquito and the Lion

A mosquito flew to the lion and said, "I am not afraid of you, and you are not much stronger than me. How strong is your strength? Do you use your claws or your teeth to bite? With just these tricks, when a woman fights with a man I can also use it. But I am much better than you. If you want, we might as well come and compete." The mosquito blew its horn and rushed forward, biting the hairless area around the lion's nose. The lion was so angry that he scratched his face with his paws, and finally asked for a truce. The mosquito defeated the lion, blew the trumpet, sang triumphant songs, and flew around in the air, but was caught by the spider web. When the mosquito was about to be eaten, he lamented: "I have defeated the strongest animal, but I was wiped out by this little spider."

The story is that pride does not end well. Although some people have defeated those who are stronger than themselves, they will also be defeated by those who are weaker than themselves.



El mosquito y el león

Un mosquito voló hacia el león y le dijo: "No te tengo miedo, y no eres mucho más fuerte que yo. ¿Qué tan fuerte es tu fuerza? ¿Usas tus garras o tus dientes para morder? Solo con estos pocos trucos, cuando una mujer pelea con un hombre también puedo usarlo. Pero soy mucho mejor que tú. Si quieres, también podríamos venir y competir ". El mosquito sopló su cuerno y corrió hacia adelante, mordiendo el área sin pelo alrededor de la nariz del león. . El león estaba tan enojado que se rascó la cara con las patas y finalmente pidió una tregua. El mosquito derrotó al león, tocó la trompeta, cantó canciones triunfales y voló por los aires, pero fue atrapado por la telaraña. Cuando el mosquito estaba a punto de ser comido, se lamentó: "He vencido al animal más fuerte, pero fui aniquilado por esta pequeña araña".

La historia es que el orgullo no termina bien, aunque algunas personas han derrotado a los que son más fuertes que ellos, también serán derrotados por los que son más débiles que ellos.



Le Moustique et le Lion

Un moustique vola vers le lion et lui dit : « Je n'ai pas peur de toi, et tu n'es pas beaucoup plus fort que moi. Quelle est ta force ? Utilises-tu tes griffes ou tes dents pour mordre ? une femme se bat avec un homme, je peux aussi l'utiliser. Mais je suis bien meilleur que toi. Si tu veux, autant venir concourir. . Le lion était tellement en colère qu'il s'est gratté le visage avec ses pattes et a finalement demandé une trêve. Le moustique a vaincu le lion, a soufflé de la trompette, a chanté des chansons triomphales et a volé dans les airs, mais a été attrapé par la toile d'araignée. Quand le moustique était sur le point d'être mangé, il se lamenta : "J'ai vaincu l'animal le plus fort, mais j'ai été anéanti par cette petite araignée."

L'histoire est que l'orgueil ne finit pas bien. Bien que certaines personnes aient vaincu ceux qui sont plus forts qu'eux-mêmes, ils seront également vaincus par ceux qui sont plus faibles qu'eux-mêmes.



モスキートとライオン

蚊がライオンに飛んできて、「私はあなたを恐れていません。あなたは私よりもはるかに強いわけではありません。あなたの力はどのくらいですか?あなたは爪や歯を使って噛むのですか?これらのいくつかのトリックだけで、女は男と戦う 私もそれを使うことができます. しかし、私はあなたよりもはるかに優れています. あなたが望むなら、私たちは来て競争することもできます. .ライオンはとても怒っていたので、足で顔を引っ掻き、ついに休戦を求めました。蚊はライオンを倒し、ラッパを吹き鳴らし、凱旋の歌を歌い、空を飛び回ったが、蜘蛛の巣に引っかかった。蚊が食べられそうになったとき、彼は「最強の動物を倒したのに、この小さなクモに全滅させられた」と嘆いた。

自分より強い人を倒した人もいますが、自分より弱い人にも負けてしまいます。



Die Mücke und der Löwe

Eine Mücke flog zum Löwen und sagte: „Ich habe keine Angst vor dir, und du bist nicht viel stärker als ich. Wie stark ist deine Kraft? Benutzt du deine Krallen oder deine Zähne zum Beißen? Mit diesen paar Tricks allein, wann Wenn eine Frau mit einem Mann kämpft, kann ich das auch gebrauchen. Aber ich bin viel besser als du. Wenn du willst, können wir genauso gut kommen und uns messen." . Der Löwe war so wütend, dass er sich mit den Pfoten im Gesicht kratzte und schließlich um einen Waffenstillstand bat. Die Mücke besiegte den Löwen, blies die Trompete, sang triumphale Lieder und flog in der Luft herum, wurde aber vom Spinnennetz gefangen. Als die Mücke gefressen werden sollte, klagte er: "Ich habe das stärkste Tier besiegt, aber diese kleine Spinne hat mich ausgelöscht."

Die Geschichte besagt, dass Stolz nicht gut ausgeht: Obwohl einige Menschen diejenigen besiegt haben, die stärker sind als sie selbst, werden sie auch von denen besiegt werden, die schwächer sind als sie selbst.



back to index【回目录】