Show Pīnyīn

公牛狮子和猎人

公牛见一只小狮子睡得正香,便趁机用牛角把他顶死了。母狮走过来看到自己的孩子死了,十分悲伤,痛哭流涕。一头野猪站在远处对悲伤的狮子说:“你知道有多少人为他们的孩子被你们咬死而伤心落泪吗?”

这故事是说,只有当自己也遭到同样不幸时,才会反省自己给别人带来的不幸。

gōngniú shīzi hé lièrén

gōngniú jiàn yīzhī xiǎoshīzi shuìdézhèngxiāng , biàn chènjī yòng niújiǎo bǎ tā dǐng sǐ le 。 mǔshī zǒu guòlái kàndào zìjǐ de háizi sǐ le , shífēn bēishāng , tòngkūliútì 。 yītóu yězhū zhàn zài yuǎnchù duì bēishāng de shīzi shuō : “ nǐ zhīdào yǒu duōshǎo rénwéi tāmen de háizi bèi nǐmen yǎo sǐ ér shāngxīnluòlèi ma ? ”

zhè gùshi shì shuō , zhǐyǒu dāng zìjǐ yě zāodào tóngyàng bùxìng shí , cái huì fǎnxǐng zìjǐ gěi biéren dàilái de bùxìng 。



bull lion and hunter

The bull saw a lion cub sleeping soundly, so he took the opportunity to kill him with his horns. The lioness came and saw her cub dead, and she was very sad and wept bitterly. A wild boar stood in the distance and said to the grieving lion: "Do you know how many people weep because their children were killed by you?"

The story is that only when you suffer the same misfortune, will you reflect on the misfortune you have brought to others.



toro león y cazador

El toro vio a un cachorro de león durmiendo profundamente, así que aprovechó para matarlo con sus cuernos. Llegó la leona y vio muerto a su cachorro, y se puso muy triste y lloró amargamente. Un jabalí se paró en la distancia y le dijo al león afligido: "¿Sabes cuántas personas lloran porque tú mataste a sus hijos?"

La historia es que solo cuando sufras la misma desgracia, reflexionarás sobre la desgracia que has traído a los demás.



taureau lion et chasseur

Le taureau a vu un lionceau dormir profondément, alors il en a profité pour le tuer avec ses cornes. La lionne est venue et a vu son petit mort, et elle était très triste et a pleuré amèrement. Un sanglier se tenait au loin et dit au lion en deuil : "Sais-tu combien de personnes pleurent parce que leurs enfants ont été tués par toi ?"

L'histoire est que ce n'est que lorsque vous subissez le même malheur que vous réfléchissez au malheur que vous avez apporté aux autres.



ブルライオンとハンター

雄牛はライオンの子がぐっすり眠っているのを見たので、これを機に角で子ライオンを殺しました。雌ライオンがやって来て、子グマが死んでいるのを見て、とても悲しくて、激しく泣きました。イノシシが遠くに立って、悲しみに暮れるライオンに言いました。

同じ不幸に見舞われた時だけ、自分が他人にもたらした不幸を反省するという話です。



Stierlöwe und Jäger

Der Stier sah ein Löwenjunges fest schlafen, also nutzte er die Gelegenheit, um es mit seinen Hörnern zu töten. Die Löwin kam und sah ihr Junges tot, und sie war sehr traurig und weinte bitterlich. Ein Wildschwein stand in der Ferne und sagte zu dem trauernden Löwen: "Weißt du, wie viele Menschen weinen, weil ihre Kinder von dir getötet wurden?"

Die Geschichte ist, dass Sie nur dann über das Unglück nachdenken, das Sie anderen zugefügt haben, wenn Sie dasselbe Unglück erleiden.



back to index【回目录】