Show Pīnyīn

野猪马与猎人

从前,野猪和马常常同在一处吃草,野猪时常使坏,不是践踏青草,就是把水搅浑。马十分恼怒,一心想要报复他,便跑去请求猎人帮忙。猎人说除非马愿套上辔头让他骑,才帮助马惩治野猪。马报复心切,便答应了猎人的要求。于是,猎人骑在马上打败了野猪,随后又把马牵回去,拴在马槽边。马悲叹地说:“我真傻!为了一点小事不能容忍他人,现在却招致终身被奴役。”

这故事是说,人们在生活中一定要对他人宽容,不要因为小事就想去报复他人,否则会给自己带来不幸。

yězhū mǎ yǔ lièrén

cóngqián , yězhū hé mǎ chángcháng tóng zài yīchù chī cǎo , yězhū shícháng shǐ huài , bùshì jiàntà qīngcǎo , jiùshì bǎ shuǐ jiǎohún 。 mǎ shífēn nǎonù , yī xīnxiǎng yào bàofù tā , biàn pǎo qù qǐngqiú lièrén bāngmáng 。 lièrén shuō chúfēi mǎyuàntào shàng pèitóu ràng tā qí , cái bāngzhù mǎ chéngzhì yězhū 。 mǎ bàofù xīnqiè , biàn dāying le lièrén de yāoqiú 。 yúshì , lièrén qí zài mǎshàng dǎbài le yězhū , suíhòu yòu bǎ mǎ qiānhuíqù , shuān zài mǎcáo biān 。 mǎ bēitàn deshuō : “ wǒ zhēnshǎ ! wèile yīdiǎn xiǎoshì bùnéngróngrěn tārén , xiànzài què zhāozhì zhōngshēn bèi núyì 。 ”

zhè gùshi shì shuō , rénmen zàishēnghuózhōng yīdìng yào duì tārén kuānróng , bùyào yīnwèi xiǎoshì jiù xiǎng qù bàofù tārén , fǒuzé huì gěi zìjǐ dàilái bùxìng 。



boar horse and hunter

In the past, wild boars and horses often grazed together, and wild boars often did bad things, either trampling the grass or muddying the water. The horse was very angry and wanted to get revenge on him, so he ran to ask the hunter for help. The hunter said that he would not help the horse to punish the wild boar unless the horse was willing to put on a bridle and let him ride. Eager for revenge, the horse agreed to the hunter's request. So the hunter rode on the horse and defeated the wild boar, and then took the horse back and tied it to the manger. Ma lamented: "How stupid I am! I can't tolerate others for a little thing, and now I am enslaved for life."

This story says that people must be tolerant to others in their lives, and don't want to take revenge on others because of trivial things, otherwise they will bring misfortune to themselves.



caballo jabalí y cazador

En el pasado, los jabalíes y los caballos a menudo pastaban juntos, y los jabalíes a menudo hacían cosas malas, ya sea pisoteando la hierba o enturbiando el agua. El caballo estaba muy enojado y quería vengarse de él, por lo que corrió a pedirle ayuda al cazador. El cazador dijo que no ayudaría al caballo a castigar al jabalí a menos que el caballo estuviera dispuesto a ponerle una brida y dejarlo montar. Deseoso de venganza, el caballo accedió a la petición del cazador. Así que el cazador montó en el caballo y derrotó al jabalí, y luego tomó el caballo y lo ató al pesebre. Ma se lamentó: "¡Qué estúpido soy! No puedo tolerar a los demás por una pequeña cosa, y ahora estoy esclavizado de por vida".

Esta historia dice que las personas deben ser tolerantes con los demás en sus vidas y no quieren vengarse de los demás por cosas triviales, de lo contrario, se traerán desgracias a sí mismos.



sanglier cheval et chasseur

Dans le passé, les sangliers et les chevaux broutaient souvent ensemble, et les sangliers faisaient souvent de mauvaises choses, soit en piétinant l'herbe, soit en brouillé l'eau. Le cheval était très en colère et voulait se venger de lui, alors il courut demander de l'aide au chasseur. Le chasseur a dit qu'il n'aiderait pas le cheval à punir le sanglier à moins que le cheval ne veuille mettre une bride et le laisser monter. Désireux de vengeance, le cheval a accepté la demande du chasseur. Alors le chasseur monta sur le cheval et vainquit le sanglier, puis ramena le cheval et l'attacha à la mangeoire. Ma a déploré: "Comme je suis stupide! Je ne peux pas tolérer les autres pour une petite chose, et maintenant je suis esclave à vie."

Cette histoire dit que les gens doivent être tolérants envers les autres dans leur vie et ne veulent pas se venger des autres à cause de choses insignifiantes, sinon ils s'attireront le malheur.



イノシシ馬とハンター

昔は、イノシシと馬が一緒に草を食べたり、イノシシが草を踏みつけたり、水を濁らせたりして悪いことをすることがよくありました。馬は非常に怒って、彼に復讐したかったので、走ってハンターに助けを求めました。狩人は、馬が手綱をつけてイノシシを乗せる気がない限り、馬がイノシシを罰するのを手伝わないと言いました。復讐を熱望する馬は、ハンターの要求に同意しました。狩人は馬に乗ってイノシシを退治し、馬を飼い葉桶につなぎました。馬さんは、「私はなんて愚かなのだろう! 他人の些細なことを許すことができず、今では一生奴隷にされている」と嘆いた。

この物語は、人々は人生において他人に寛容でなければならず、些細なことで他人に復讐したくない、さもなければ自分自身に不幸をもたらすだろうと言っています.



Wildschwein und Jäger

Früher grasten Wildschweine und Pferde oft zusammen, und Wildschweine taten oft schlimme Dinge, indem sie entweder das Gras zertrampelten oder das Wasser trübten. Das Pferd war sehr wütend und wollte sich an ihm rächen, also rannte es los, um den Jäger um Hilfe zu bitten. Der Jäger sagte, dass er dem Pferd nicht helfen würde, das Wildschwein zu bestrafen, es sei denn, das Pferd wäre bereit, ein Zaumzeug anzulegen und ihn reiten zu lassen. Begierig auf Rache stimmte das Pferd der Bitte des Jägers zu. Also ritt der Jäger auf dem Pferd und besiegte das Wildschwein, nahm dann das Pferd zurück und band es an die Krippe. Ma klagte: „Wie dumm ich doch bin!

Diese Geschichte besagt, dass die Menschen in ihrem Leben tolerant gegenüber anderen sein müssen und sich nicht wegen trivialer Dinge an anderen rächen wollen, sonst bringen sie sich selbst Unglück.



back to index【回目录】