Show Pīnyīn

狼与鹭鸶

狼误吞下了一块骨头,十分难受,四处奔走,寻访医生。他遇见了鹭鸶,谈定酬金请他取出骨头,鹭鸶把自己的头伸进狼的喉咙里,叼出了骨头,便向狼要定好的酬金。狼回答说:“喂,朋友,你能从狼嘴里平安无事地收回头来,难道还不满足,怎么还要讲报酬?”

这故事说明,对坏人行善的报酬,就是认识坏人不讲信用的本质。

láng yǔ lùsī

lángwù tūnxià le yīkuài gǔtou , shífēn nánshòu , sìchùbēnzǒu , xúnfǎng yīshēng 。 tā yùjiàn le lùsī , tándìng chóujīn qǐng tā qǔchū gǔtou , lùsī bǎ zìjǐ de tóu shēnjìn láng de hóulóng lǐ , diāo chū le gǔtou , biàn xiàng láng yàodìng hǎo de chóujīn 。 láng huídá shuō : “ wèi , péngyou , nǐ néng cóng láng zuǐlǐ píngānwúshì dì shōuhuí tóulái , nándào huán bù mǎnzú , zěnme huányào jiǎng bàochóu ? ”

zhè gùshi shuōmíng , duì huàirén xíngshàn de bàochóu , jiùshì rènshi huàirén bù jiǎngxìnyòng de běnzhì 。



wolf and heron

The wolf swallowed a bone by mistake and felt very uncomfortable. He ran around looking for a doctor. He met the egret and asked him to take out the bones for a reward. The egret stuck his head into the wolf's throat, took out the bone, and asked the wolf for the agreed reward. The wolf replied: "Hey, my friend, you are not satisfied that you can withdraw your head from the wolf's mouth without incident. Why do you want to pay?"

This story shows that the reward for doing good to bad people is to know the nature of bad people's lack of trust.



lobo y garza

El lobo se tragó un hueso por error y se sintió muy incómodo, corrió buscando un médico. Se encontró con la garceta y le pidió que sacara los huesos como recompensa, la garceta metió la cabeza en la garganta del lobo, sacó el hueso y le pidió al lobo la recompensa acordada. El lobo respondió: "Oye, amigo mío, no estás satisfecho de poder retirar la cabeza de la boca del lobo sin incidentes. ¿Por qué quieres pagar?"

Esta historia muestra que la recompensa por hacer el bien a la gente mala es conocer la naturaleza de la falta de confianza de la gente mala.



loup et héron

Le loup a avalé un os par erreur et s'est senti très mal à l'aise, il a couru partout à la recherche d'un médecin. Il a rencontré l'aigrette et lui a demandé de retirer les os pour une récompense.L'aigrette a enfoncé sa tête dans la gorge du loup, a sorti l'os et a demandé au loup la récompense convenue. Le loup répondit : "Hé, mon ami, tu n'es pas satisfait de pouvoir retirer ta tête de la gueule du loup sans incident. Pourquoi veux-tu payer ?"

Cette histoire montre que la récompense pour avoir fait du bien aux méchants est de connaître la nature du manque de confiance des méchants.



オオカミとサギ

オオカミは誤って骨を飲み込んでしまい、非常に不快に感じ、医者を探して走り回った。彼は白鷺に会い、報酬として骨を取り出すように頼んだ. 白鷺はオオカミの喉に頭を突き刺し、骨を取り出し、オオカミに合意された報酬を求めた.オオカミは答えました。

この話は、悪い人に善を行うことの報酬は、悪い人の信頼の欠如の性質を知ることであることを示しています.



Wolf und Reiher

Der Wolf verschluckte versehentlich einen Knochen und fühlte sich sehr unwohl und rannte herum, um einen Arzt zu suchen. Er traf den Reiher und bat ihn, die Knochen für eine Belohnung herauszunehmen. Der Reiher steckte seinen Kopf in die Kehle des Wolfs, nahm den Knochen heraus und bat den Wolf um die vereinbarte Belohnung. Der Wolf antwortete: „Hey, mein Freund, du bist nicht zufrieden damit, dass du deinen Kopf ohne Zwischenfälle aus dem Maul des Wolfs ziehen kannst. Warum willst du bezahlen?“

Diese Geschichte zeigt, dass die Belohnung dafür, Bösen Gutes zu tun, darin besteht, die Natur des mangelnden Vertrauens böser Menschen zu kennen.



back to index【回目录】