Show Pīnyīn

山鹰与狐狸

山鹰与狐狸互相结为好友,为了彼此的友谊更加巩固,他们决定住在一起。于是鹰飞到一棵高树上面,筑起巢来孵育后代,狐狸则走进树下的灌木丛中间,生儿育女。

有一天,狐狸出去觅食,鹰也正好断了炊,他便飞入灌木丛中,把幼小的狐狸抢走,与雏鹰一起饱餐一顿。狐狸回来后,知道这事是鹰所做,他为儿女的死悲痛,而最令他悲痛的是一时无法报仇,因为他是走兽,只能在地上跑,不能去追逐会飞的鸟。因此他只好远远地站着诅咒敌人,这是力量弱小者唯一可以做到的事情。

shānyīng yǔ húli

shānyīng yǔ húli hùxiāng jiéwéi hǎoyǒu , wèile bǐcǐ de yǒuyì gèngjiā gǒnggù , tāmen juédìng zhùzàiyīqǐ 。 yúshì yīng fēidào yīkē gāoshù shàngmiàn , zhùqǐ cháolái fūyù hòudài , húli zé zǒujìn shùxià de guànmùcóng zhōngjiān , shēngéryùnǚ 。

yǒu yītiān , húli chūqù mìshí , yīng yě zhènghǎo duàn le chuī , tā biàn fēirù guànmùcóng zhōng , bǎ yòuxiǎo de húli qiǎngzǒu , yǔ chúyīng yīqǐ bǎocānyīdùn 。 húli huílai hòu , zhīdào zhèshì shì yīng suǒ zuò , tā wéi érnǚ de sǐ bēitòng , ér zuìlìng tā bēitòng de shì yīshí wúfǎ bàochóu , yīnwèi tā shì zǒushòu , zhǐnéng zài dìshang pǎo , bùnéng qù zhuīzhú huìfēi de niǎo 。 yīncǐ tā zhǐhǎo yuǎnyuǎndì zhàn zhe zǔzhòu dírén , zhèshì lìliang ruòxiǎo zhě wéiyī kěyǐ zuòdào de shìqing 。



Eagle and Fox

The mountain eagle and the fox became friends with each other, and in order to strengthen their friendship, they decided to live together. So the eagle flew to a tall tree and built a nest to incubate its offspring, while the fox went into the bushes under the tree and gave birth to offspring.

One day, the fox went out to look for food, and the eagle just ran out of food, so he flew into the bushes, snatched the young fox, and had a feast with the young eagle. When the fox came back, he knew that the eagle had done it. He was saddened by the death of his sons and daughters, and what made him sad most was that he could not take revenge for a while, because he was a beast and could only run on the ground instead of chasing flying birds. So he had to stand at a distance and curse the enemy, which is the only thing a weakling can do.



águila y zorro

El águila de montaña y el zorro se hicieron amigos y, para fortalecer su amistad, decidieron vivir juntos. Así que el águila voló a un árbol alto y construyó un nido para incubar a sus crías, mientras que el zorro se metió en los arbustos debajo del árbol y dio a luz a sus crías.

Un día, el zorro salió a buscar comida y el águila se quedó sin comida, así que voló hacia los arbustos, arrebató al zorro joven y tuvo un festín con el águila joven. Cuando el zorro volvió, supo que el águila lo había hecho, estaba triste por la muerte de sus hijos e hijas, y lo que más le entristecía era que no podía vengarse por un tiempo, porque era una bestia y solo podía correr por el suelo en lugar de perseguir pájaros voladores. Así que tuvo que pararse a distancia y maldecir al enemigo, que es lo único que puede hacer un debilucho.



Aigle et Renard

L'aigle des montagnes et le renard sont devenus amis et, afin de renforcer leur amitié, ils ont décidé de vivre ensemble. Ainsi, l'aigle s'est envolé vers un grand arbre et a construit un nid pour incuber sa progéniture, tandis que le renard est allé dans les buissons sous l'arbre et a donné naissance à une progéniture.

Un jour, le renard est sorti chercher de la nourriture, et l'aigle a juste manqué de nourriture, alors il a volé dans les buissons, a attrapé le jeune renard et a fait un festin avec le jeune aigle. Quand le renard revint, il sut que l'aigle l'avait fait. Il fut attristé par la mort de ses fils et de ses filles, et ce qui le rendit le plus triste, c'est qu'il ne put se venger pendant un certain temps, car c'était une bête et ne pouvait courir que sur le sol au lieu de chasser les oiseaux volants. Il devait donc se tenir à distance et maudire l'ennemi, ce qui est la seule chose qu'un faible puisse faire.



鷲と狐

ヤマワシとキツネは仲良くなり、友情を深めるために一緒に暮らすことに。ワシは高い木に飛んで巣を作り、子を産みました。キツネは木の下の茂みに入り、子を産みました。

ある日、キツネがエサを探しに出かけると、ワシはエサがなくなったので、茂みに飛び込み、子ギツネをひったくり、子ワシとごちそうを食べました。キツネが戻ってきたとき、彼はワシがそれをしたことを知りました. 彼は息子と娘の死を悲しんでいました. 彼を最も悲しませたのは、彼が獣であり、獣であったため、しばらくの間復讐することができなかったことでした.飛んでいる鳥を追いかける代わりに、地面を走ることしかできませんでした。そのため、彼は遠くに立って敵を呪わなければなりませんでした。それが弱者にできる唯一のことです。



Adler und Fuchs

Der Bergadler und der Fuchs freundeten sich an, und um ihre Freundschaft zu festigen, beschlossen sie, zusammen zu leben. Also flog der Adler zu einem hohen Baum und baute ein Nest, um seinen Nachwuchs zu brüten, während der Fuchs in die Büsche unter dem Baum ging und Nachwuchs zur Welt brachte.

Eines Tages ging der Fuchs hinaus, um nach Nahrung zu suchen, und dem Adler ging gerade das Futter aus, also flog er in die Büsche, schnappte sich den jungen Fuchs und hatte ein Festmahl mit dem jungen Adler. Als der Fuchs zurückkam, wusste er, dass der Adler es getan hatte, und er war traurig über den Tod seiner Söhne und Töchter, und was ihn am meisten traurig machte, war, dass er sich eine Weile nicht rächen konnte, weil er ein Tier war und konnte nur auf dem Boden laufen, anstatt fliegende Vögel zu jagen. Also musste er auf Abstand stehen und den Feind verfluchen, was das einzige ist, was ein Schwächling tun kann.



back to index【回目录】