Show Pīnyīn

农夫与蛇

冬天,农夫发现一条蛇冻僵了,他很可怜它,便把蛇放在自己怀里。蛇温暖后,苏醒了过来,恢复了它的本性,咬了它的恩人一口,使他受到了致命的伤害。农夫临死前说:“我该死,我怜悯恶人,应该受恶报。”

这故事说明,即使对恶人仁至义尽,他们的邪恶本性也是不会改变的。

nóngfū yǔ shé

dōngtiān , nóngfū fāxiàn yītiáo shé dòngjiāng le , tā hěn kělián tā , biàn bǎ shé fàngzài zìjǐ huáilǐ 。 shé wēnnuǎn hòu , sūxǐng le guòlái , huīfù le tā de běnxìng , yǎo le tā de ēnrén yīkǒu , shǐ tā shòudào le zhìmìng de shānghài 。 nóngfū línsǐqián shuō : “ wǒ gāisǐ , wǒ liánmǐn èrén , yīnggāi shòu èbào 。 ”

zhè gùshi shuōmíng , jíshǐ duì èrén rénzhìyìjìn , tāmen de xiéè běnxìng yě shì bùhuì gǎibiàn de 。



farmer and snake

In winter, the farmer found a snake was frozen, he took pity on it, so he put the snake in his arms. Warmed, the snake came to life, resumed its nature, and bit its benefactor, inflicting a mortal wound on him. Before he died, the farmer said: "I deserve to die. I have pity on the wicked, and I deserve to be rewarded."

This story shows that even if you do your best to the wicked, their evil nature will not change.



granjero y serpiente

En invierno, el granjero encontró una serpiente congelada, se compadeció de ella, así que puso la serpiente en sus brazos. Calentada, la serpiente cobró vida, reanudó su naturaleza y mordió a su benefactor, infligiéndole una herida mortal. Antes de morir, el granjero dijo: "Merezco morir. Tengo piedad de los malvados y merezco ser recompensado".

Esta historia muestra que incluso si haces tu mejor esfuerzo por los malvados, su naturaleza malvada no cambiará.



fermier et serpent

En hiver, le fermier a trouvé un serpent gelé, il en a eu pitié, alors il a mis le serpent dans ses bras. Réchauffé, le serpent revint à la vie, reprit sa nature et mordit son bienfaiteur, lui infligeant une blessure mortelle. Avant de mourir, le fermier a dit : « Je mérite de mourir. J'ai pitié des méchants et je mérite d'être récompensé.

Cette histoire montre que même si vous faites de votre mieux pour les méchants, leur nature perverse ne changera pas.



農夫と蛇

冬になると、農夫はヘビが凍っているのを見つけ、かわいそうに思ったので、ヘビを腕に抱きました。暖まると、ヘビは生き返り、元の性質を取り戻し、恩人に噛みつき、彼に致命傷を負わせました。彼が死ぬ前に、農夫は言った:「私は死ぬに値する.

この物語は、悪人に対して最善を尽くしても、彼らの邪悪な性質は変わらないことを示しています。



Bauer und Schlange

Im Winter fand der Bauer eine gefrorene Schlange, er hatte Mitleid damit, also legte er die Schlange in seine Arme. Erwärmt erwachte die Schlange zum Leben, nahm ihre Natur wieder auf, biss ihren Wohltäter und fügte ihm eine tödliche Wunde zu. Bevor er starb, sagte der Bauer: „Ich verdiene es zu sterben. Ich habe Mitleid mit den Bösen und ich verdiene es, belohnt zu werden.“

Diese Geschichte zeigt, dass sich ihre böse Natur nicht ändern wird, selbst wenn Sie Ihr Bestes für die Bösen geben.



back to index【回目录】