Show Pīnyīn

熊与狐狸

有一头熊大肆吹嘘,说他很爱人类,因为他从不吃死人。一只狐狸对他说:“但愿你把死人撕得粉碎,而不要危害那些活着的人。”

这故事适用于生活中那些假装善良的恶人。

xióng yǔ húli

yǒu yītóu xióng dàsì chuīxū , shuō tā hěn ài rénlèi , yīnwèi tā cóng bùchī sǐrén 。 yīzhī húli duì tā shuō : “ dànyuàn nǐ bǎ sǐ rén sīdé fěnsuì , ér bùyào wēihài nàxiē huózhe de rén 。 ”

zhè gùshi shìyòng yú shēnghuó zhōng nàxiē jiǎzhuāng shànliáng de èrén 。



bear and fox

There was a bear who bragged that he loved people very much because he never ate dead people. A fox said to him, "I wish you would tear the dead to pieces, and not harm the living."

This story applies to those villains who pretend to be good in life.



oso y zorro

Había un oso que se jactaba de que amaba mucho a la gente porque nunca comía muertos. Un zorro le dijo: "Ojalá despedazaras a los muertos y no dañaras a los vivos".

Esta historia se aplica a esos villanos que pretenden ser buenos en la vida.



ours et renard

Il y avait un ours qui se vantait d'aimer beaucoup les gens parce qu'il ne mangeait jamais de morts. Un renard lui dit : "Je voudrais que tu déchires les morts et que tu ne fasses pas de mal aux vivants."

Cette histoire s'applique à ces méchants qui prétendent être bons dans la vie.



クマとキツネ

死んだ人を食べたことがないので、人をとても愛していると自慢するクマがいました。狐が彼に言いました。

この話は、人生で良いふりをする悪役に当てはまります。



Bär und Fuchs

Es gab einen Bären, der damit prahlte, dass er Menschen sehr liebte, weil er niemals tote Menschen aß. Ein Fuchs sagte zu ihm: "Ich wünschte, du würdest die Toten in Stücke reißen und den Lebenden kein Leid zufügen."

Diese Geschichte gilt für jene Bösewichte, die vorgeben, gut im Leben zu sein.



back to index【回目录】