Show Pīnyīn

口渴的乌鸦

乌鸦口渴得要命,飞到一只大水罐旁,水罐里没有很多水,他想尽了办法,仍喝不到。于是,他就使出全身力气去推,想把罐推倒,倒出水来,而大水罐却推也推不动。这时,乌鸦想起了他曾经使用的办法,用口叼着石子投到水罐里,随着石子的增多,罐里的水也就逐渐地升高了。最后,乌鸦高兴地喝到了水,解了口渴。

这故事说明,智慧往往胜过力气。

kǒukě de wūyā

wūyā kǒukě dé yàomìng , fēi dào yīzhī dà shuǐguàn páng , shuǐguàn lǐ méiyǒu hěnduō shuǐ , tā xiǎngjìn le bànfǎ , réng hē bùdào 。 yúshì , tā jiù shǐchū quánshēn lìqì qù tuī , xiǎng bǎ guàn tuīdǎo , dǎo chūshuǐ lái , ér dà shuǐguàn què tuī yě tuībùdòng 。 zhèshí , wūyā xiǎngqǐ le tā céngjīng shǐyòng de bànfǎ , yòngkǒu diāo zhe shízǐ tóu dào shuǐguàn lǐ , suízhe shízǐ de zēngduō , guànlǐ de shuǐ yě jiù zhújiàn dì shēnggāo le 。 zuìhòu , wūyā gāoxìng dì hē dào le shuǐ , jiěle kǒukě 。

zhè gùshi shuōmíng , zhìhuì wǎngwǎng shèngguò lìqì 。



thirsty crow

The crow was so thirsty that he flew to a big jug, but there was not much water in the jug, and he tried his best, but he couldn't drink it. So he pushed with all his strength, trying to overturn the jug and pour out the water, but the big water jug ​​couldn't be pushed. At this time, the crow remembered the method he had used before, and threw stones into the water tank with its mouth. As the number of stones increased, the water in the tank gradually increased. Finally, the crow happily drank the water and quenched his thirst.

This story shows that wisdom often trumps strength.



cuervo sediento

El cuervo tenía tanta sed que voló hacia una jarra grande, pero no había mucha agua en la jarra, e hizo todo lo posible, pero no pudo beberla. Así que empujó con todas sus fuerzas, tratando de volcar el cántaro y derramar el agua, pero el cántaro grande no podía ser empujado. En ese momento, el cuervo recordó el método que había usado antes y arrojó piedras al tanque de agua con la boca. A medida que aumentaba la cantidad de piedras, el agua en el tanque aumentaba gradualmente. Finalmente, el cuervo bebió felizmente el agua y sació su sed.

Esta historia muestra que la sabiduría a menudo triunfa sobre la fuerza.



corbeau assoiffé

Le corbeau avait tellement soif qu'il s'est envolé vers une grande cruche, mais il n'y avait pas beaucoup d'eau dans la cruche, et il a fait de son mieux, mais il n'a pas pu la boire. Alors il poussa de toutes ses forces, essayant de renverser la cruche et de verser l'eau, mais la grande cruche d'eau ne pouvait pas être poussée. À ce moment-là, le corbeau se souvint de la méthode qu'il avait utilisée auparavant et jeta des pierres dans le réservoir d'eau avec sa bouche.Au fur et à mesure que le nombre de pierres augmentait, l'eau dans le réservoir augmentait progressivement. Enfin, le corbeau a joyeusement bu l'eau et a étanché sa soif.

Cette histoire montre que la sagesse l'emporte souvent sur la force.



のどが渇いたカラス

カラスはのどが渇いていたので、大きな水差しに飛びましたが、水差しにはあまり水がなく、頑張ったのですが、飲むことができませんでした。そこで彼は全力で水差しをひっくり返して水を注ごうとしたが、大きな水差しを押すことができなかった。このとき、カラスは以前のやり方を思い出し、口から石を水槽に投げ込み、石の数が増えるにつれて水槽の水が徐々に増えていきました。最後に、カラスは喜んで水を飲み、喉の渇きを癒しました。

この話は、知恵がしばしば力に勝ることを示しています。



durstige Krähe

Die Krähe war so durstig, dass sie zu einem großen Krug flog, aber es war nicht viel Wasser in dem Krug, und sie versuchte ihr Bestes, aber sie konnte es nicht trinken. Also drückte er mit aller Kraft und versuchte, den Krug umzukippen und das Wasser auszugießen, aber der große Wasserkrug konnte nicht geschoben werden. Zu diesem Zeitpunkt erinnerte sich die Krähe an die Methode, die sie zuvor angewendet hatte, und warf mit ihrem Maul Steine ​​in den Wassertank. Mit zunehmender Anzahl von Steinen nahm das Wasser im Tank allmählich zu. Schließlich trank die Krähe glücklich das Wasser und löschte seinen Durst.

Diese Geschichte zeigt, dass Weisheit oft Stärke übertrumpft.



back to index【回目录】