Show Pīnyīn

农夫与他的儿子们

有个农夫快要辞别人世时,想要把自己耕作经验传给儿子,便叫他们来说:“孩子们,我即将离开这个世界了,你们都去寻找我埋藏在葡萄园里的东西,把它们统统都找出来吧!”儿子们以为那里埋藏了金银财宝。父亲去世之后,他们把那葡萄园的地全都翻了一遍,什么宝物都没找到,却使葡萄园的地很好地耕作了一番,所以这年比以往结了更多的葡萄。

这故事说明,劳动是最好的宝物。

nóngfū yǔ tā de érzi men

yǒugè nóngfū kuàiyào cíbié rénshì shí , xiǎngyào bǎ zìjǐ gēngzuò jīngyàn chuángěi érzi , biàn jiào tāmen láishuō : “ háizi men , wǒ jíjiāng líkāi zhège shìjiè le , nǐmen dū qù xúnzhǎo wǒ máicáng zài pútáoyuán lǐ de dōngxi , bǎ tāmen tǒngtǒng dū zhǎo chūlái bā ! ” érzi men yǐwéi nàli máicáng le jīnyíncáibǎo 。 fùqīn qùshì zhīhòu , tāmen bǎ nà pútáoyuán de dì quándōu fān le yībiàn , shénme bǎowù dū méi zhǎodào , què shǐ pútáoyuán de dì hěn hǎo dì gēngzuò le yīfān , suǒyǐ zhènián bǐ yǐwǎng jiéle gēng duō de pútao 。

zhè gùshi shuōmíng , láodòng shì zuìhǎo de bǎowù 。



farmer and his sons

When a farmer was about to pass away, he wanted to pass on his farming experience to his sons, so he asked them to say: "Children, I am about to leave this world. You all go to find the things I buried in the vineyard and put them in the garden." Find them all!" The sons thought that gold and silver treasures were buried there. After my father died, they turned all over the vineyard, but found no treasures, but they made the vineyard well cultivated, so this year produced more grapes than ever.

This story shows that labor is the best treasure.



granjero y sus hijos

Cuando un agricultor estaba a punto de fallecer, quiso transmitir su experiencia agrícola a sus hijos, por lo que les pidió que dijeran: "Hijos, estoy a punto de dejar este mundo. Vayan todos a buscar las cosas que enterré en el viña y ponlos en el jardín. ¡Encuéntralos a todos! Los hijos pensaron que allí estaban enterrados tesoros de oro y plata. Después de que murió mi padre, revolvieron toda la viña, pero no encontraron nada de valor, pero hicieron que la viña estuviera bien cultivada, así que este año produjo más uvas que nunca.

Esta historia demuestra que el trabajo es el mejor tesoro.



fermier et ses fils

Lorsqu'un fermier était sur le point de mourir, il a voulu transmettre son expérience agricole à ses fils, alors il leur a demandé de dire : "Les enfants, je suis sur le point de quitter ce monde. Vous allez tous trouver les choses que j'ai enterrées dans le vigne et mettez-les dans le jardin." Trouvez-les tous!" Les fils pensaient que des trésors d'or et d'argent y étaient enterrés. Après la mort de mon père, ils ont retourné tout le vignoble, mais n'ont rien trouvé de précieux, mais ils ont bien cultivé le vignoble, donc cette année, il a produit plus de raisins que jamais.

Cette histoire montre que le travail est le meilleur trésor.



農夫とその息子たち

ある農夫が亡くなった時、自分の農業の経験を息子たちに伝えたいと思い、「子供たちよ、私はこの世を去ろうとしています。あなたたちは皆、私が埋めたものを探しに行きます。ぶどう畑を庭に置いて、「全部見つけて!」 息子たちは、そこに金と銀の宝物が埋まっていると思いました。父が亡くなった後、彼らはぶどう畑をあちこち探し回りましたが、価値のあるものは何も見つかりませんでしたが、彼らはぶどう畑をよく耕したので、今年はかつてないほど多くのぶどうを生産しました.

この話は、労働が最高の宝であることを示しています。



Bauer und seine Söhne

Als ein Bauer kurz vor dem Tod stand, wollte er seine bäuerliche Erfahrung an seine Söhne weitergeben, also bat er sie zu sagen: „Kinder, ich bin dabei, diese Welt zu verlassen Weingarten und lege sie in den Garten. „Finde sie alle!“ Die Söhne dachten, dass dort Gold- und Silberschätze vergraben seien. Nachdem mein Vater gestorben war, haben sie den ganzen Weinberg durchsucht, aber nichts Wertvolles gefunden, aber sie haben den Weinberg gut kultiviert, sodass er dieses Jahr mehr Trauben als je zuvor produzierte.

Diese Geschichte zeigt, dass Arbeit der beste Schatz ist.



back to index【回目录】