Show Pīnyīn

猴子与海豚

出海航行的人喜欢带着一些动物,以供旅行中消遣。有个海员带着一只猴子航海,当到达雅典阿提卡的苏尼翁海峡时,一场风暴突然袭来,船被狂风巨浪打翻了,大家都纷纷跳入水中逃生,猴子也机灵地跳入水中。海豚看见了它,以为是人,立即钻到它底下,把它托起来,安全地送往岸边。到达雅典海港珀赖欧斯时,海豚问那猴子是不是雅典人。他回答说:“是的,我祖先都是名人显贵。”海琢接着又问他知不知道珀赖欧斯。猴子以为海豚所说的也是个人,所以答道:“他是我非常要好的朋友。”海豚对猴子的谎话十分气愤,便不再托住猴子,让他淹死于海水中。

这故事是说那些信口雌黄的人。

hóuzi yǔ hǎitún

chūhǎi hángxíng de rén xǐhuan dài zhe yīxiē dòngwù , yǐgōng lǚxíng zhōng xiāoqiǎn 。 yǒugè hǎiyuán dài zhe yīzhī hóuzi hánghǎi , dāng dàodá yǎdiǎn ātíkǎ de sūníwēng hǎixiá shí , yīcháng fēngbào tūrán xí lái , chuán bèi kuángfēngjùlàng dǎfān le , dàjiā dū fēnfēn tiàorù shuǐzhōng táoshēng , hóuzi yě jīling dì tiàorù shuǐzhōng 。 hǎitún kànjiàn le tā , yǐwéi shì rén , lìjí zuāndào tā dǐxià , bǎ tā tuōqǐlái , ānquán dì sòngwǎng ànbiān 。 dàodá yǎdiǎn hǎigǎng pòlài ōusīshí , hǎitún wèn nà hóuzi shìbùshì yǎdiǎn rén 。 tā huídá shuō : “ shì de , wǒ zǔxiān dū shì míngrén xiǎnguì 。 ” hǎizhuó jiēzhe yòu wèn tā zhībùzhīdào pòlài ōusī 。 hóuzi yǐwéi hǎitún suǒshuō de yě shì gèrén , suǒyǐ dádào : “ tā shì wǒ fēicháng yào hǎo de péngyou 。 ” hǎitún duì hóuzi de huǎnghuà shífēn qìfèn , biàn bùzài tuōzhù hóuzi , ràng tā yānsǐ yú hǎishuǐ zhōng 。

zhè gùshi shì shuō nàxiē xìnkǒucíhuáng de rén 。



monkeys and dolphins

People who sail on the sea like to bring some animals for recreation during travel. A sailor sailed with a monkey. When they arrived at the Sounion Strait in Attica, Athens, a storm suddenly hit. The ship was overturned by the strong wind and waves. Everyone jumped into the water to escape. jumped into the water. When the dolphin saw it, it thought it was a human, and immediately got under it, lifted it up, and sent it safely to the shore. Arriving at the Athenian port of Perios, the dolphin asked the monkey if he was an Athenian. He replied, "Yes, my ancestors were all famous people." Hai Zhuo then asked him if he knew Perios. The monkey thought that the dolphin was talking about a person, so he replied, "He is my very good friend." The dolphin was very angry at the monkey's lie, so he stopped holding the monkey and let him drown in the sea.

This story is about those who talk nonsense.



monos y delfines

A las personas que navegan en el mar les gusta traer algunos animales para la recreación durante el viaje. Un marinero navegaba con un mono. Cuando llegaron al estrecho de Sounion en Attica, Atenas, una tormenta golpeó repentinamente. El barco fue volcado por el fuerte viento y las olas. Saltó al agua. Cuando el delfín lo vio, pensó que era un humano, e inmediatamente se metió debajo, lo levantó y lo envió a salvo a la orilla. Al llegar al puerto ateniense de Perios, el delfín le preguntó al mono si era ateniense. Él respondió: "Sí, mis antepasados ​​eran todos personas famosas." Hai Zhuo luego le preguntó si conocía a Perios. El mono pensó que el delfín estaba hablando de una persona, por lo que respondió: "Él es mi muy buen amigo".

Esta historia es sobre los que dicen tonterías.



singes et dauphins

Les gens qui naviguent sur la mer aiment amener des animaux pour se divertir pendant le voyage. Un marin a navigué avec un singe. Lorsqu'ils sont arrivés dans le détroit de Sounion en Attique, à Athènes, une tempête a soudainement frappé. Le navire a été renversé par le vent fort et les vagues ont sauté à l'eau. Lorsque le dauphin l'a vu, il a pensé qu'il s'agissait d'un humain et s'est immédiatement mis dessous, l'a soulevé et l'a envoyé en toute sécurité sur le rivage. Arrivé au port athénien de Perios, le dauphin demanda au singe s'il était athénien. Il a répondu: "Oui, mes ancêtres étaient tous des gens célèbres." Hai Zhuo lui a alors demandé s'il connaissait Perios. Le singe a pensé que le dauphin parlait d'une personne, alors il a répondu : « C'est mon très bon ami. » Le dauphin était très en colère contre le mensonge du singe, alors il a arrêté de tenir le singe et l'a laissé se noyer dans la mer.

Cette histoire parle de ceux qui disent des bêtises.



サルとイルカ

海でセーリングをする人は、旅行中のレクリエーションのために動物を連れてくるのが好きです。ある船員がサルを連れて航海していた.アテネのアッティカにあるスニオン海峡に到着したとき,突然嵐が襲い,船は強い風と波で転覆した.水に飛び込んだ.それを見たイルカは人間だと思い、すぐにその下に潜り、持ち上げて無事に岸まで送り届けました。アテナイのペリオス港に到着したイルカは、サルにアテナイ人かどうか尋ねました。彼は答えた、「はい、私の祖先はすべて有名人でした.」ハイ・ジュオは、ペリオスを知っているかどうか彼に尋ねた.猿はイルカが人のことを話していると思ったので、「彼は私のとても良い友達です。」と答えました.イルカは猿の嘘にとても怒っていたので、猿を抱くのをやめて海で溺死させました.

この物語はナンセンスを話す人々についてです。



Affen und Delfine

Menschen, die auf dem Meer segeln, bringen während der Reise gerne einige Tiere zur Erholung mit. Ein Seemann segelte mit einem Affen. Als sie die Sounion-Straße in Attika, Athen, erreichten, kam plötzlich ein Sturm auf. Das Schiff wurde durch den starken Wind und die Wellen umgeworfen. Ins Wasser gesprungen. Als der Delphin ihn sah, dachte er, es sei ein Mensch, ging sofort darunter, hob ihn hoch und schickte ihn sicher ans Ufer. Als er im Athener Hafen von Perios ankam, fragte der Delfin den Affen, ob er ein Athener sei. Er antwortete: „Ja, meine Vorfahren waren alle berühmte Leute.“ Hai Zhuo fragte ihn dann, ob er Perios kenne. Der Affe dachte, dass der Delphin über eine Person sprach, also antwortete er: „Er ist mein sehr guter Freund.“ Der Delphin war sehr wütend über die Lüge des Affen, also hörte er auf, den Affen zu halten und ließ ihn im Meer ertrinken.

Diese Geschichte handelt von denen, die Unsinn reden.



back to index【回目录】