Show Pīnyīn

芦苇与橡树

芦苇与橡树为他们的耐力、力量和冷静争吵不休,谁也不肯认输。橡树指责芦苇说他没有力量,无论哪方的风都能轻易地把它吹倒,芦苇没有回答。过了一会儿,一阵猛烈的强风吹了过来,芦苇弯下腰,顺风仰倒,幸免于连根拔起。而橡树却硬迎着风,尽力抵抗,结果被连根拔掉了。

这故事说明,有时候不要硬与比自己强大的人去抗争,或许对自己更为有利。

lúwěi yǔ xiàngshù

lúwěi yǔ xiàngshù wéi tāmen de nàilì lìliang hé lěngjìng zhēngchǎobùxiū , shéi yě bùkěn rènshū 。 xiàngshù zhǐzé lúwěi shuō tā méiyǒu lìliang , wúlùn nǎfāng de fēng dū néng qīngyì dì bǎ tā chuīdǎo , lúwěi méiyǒu huídá 。 guò le yīhuìr , yīzhèn měngliè de qiángfēng chuī le guòlái , lúwěi wān xiàyāo , shùnfēng yǎngdǎo , xìngmiǎn yú liángēnbáqǐ 。 ér xiàngshù què yìng yíng zhe fēng , jìnlì dǐkàng , jiéguǒ bèi liángēnbá diào le 。

zhè gùshi shuōmíng , yǒushíhou bùyào yìng yǔ bǐ zìjǐ qiángdà de rén qù kàngzhēng , huòxǔ duì zìjǐ gèngwéi yǒulì 。



reeds and oaks

The reed and the oak quarreled over their stamina, their strength, and their coolness, and neither would concede defeat. The Oak accused the Reed that he had no strength, and that any wind could blow it down easily, but the Reed made no answer. After a while, a fierce strong wind blew over, and the reed bent down and fell on its back with the wind, and was spared from being uprooted. But the oak tree faced the wind, resisted with all its might, and was uprooted.

This story shows that sometimes it may be more beneficial to yourself not to fight against people who are stronger than you.



cañas y robles

La caña y el roble se pelearon por su resistencia, su fuerza y ​​su frialdad, y ninguno admitió la derrota. El Roble acusó a la Caña de que no tenía fuerzas y que cualquier viento podría derribarla fácilmente, pero la Caña no respondió. Después de un tiempo, sopló un viento fuerte y feroz, y la caña se dobló y cayó sobre su espalda con el viento, y se salvó de ser arrancada. Pero la encina enfrentó el viento, resistió con todas sus fuerzas y fue arrancada.

Esta historia muestra que a veces puede ser más beneficioso para ti no luchar contra personas que son más fuertes que tú.



roseaux et chênes

Le roseau et le chêne se disputaient leur endurance, leur force et leur sang-froid, et aucun ne concéderait la défaite. Le Chêne a accusé le Roseau qu'il n'avait pas de force et que n'importe quel vent pouvait le faire tomber facilement, mais le Roseau n'a fait aucune réponse. Au bout d'un moment, un vent violent et violent a soufflé, et le roseau s'est penché et est tombé sur le dos avec le vent, et a été épargné d'être déraciné. Mais le chêne fit face au vent, résista de toutes ses forces et fut déraciné.

Cette histoire montre qu'il peut parfois être plus avantageux pour vous de ne pas vous battre contre des personnes plus fortes que vous.



葦とオーク

葦と樫は、持久力、強さ、冷静さをめぐって争い、どちらも負けを認めませんでした。オークは葦に力がなく、どんな風でも簡単に吹き飛ばされると非難しましたが、葦は返事をしませんでした。しばらくすると、猛烈な強風が吹き荒れ、葦は風に乗って曲がって仰向けになり、根こそぎになることはありませんでした。しかし樫の木は風に向かい、全力で抵抗し、根こそぎ倒されてしまいました。

この話は、自分より強い人と戦わない方が自分にとって有益な場合があることを示しています。



Schilf und Eichen

Das Schilf und die Eiche stritten sich um ihre Ausdauer, ihre Stärke und ihre Kühle, und keiner von beiden wollte sich geschlagen geben. Die Eiche beschuldigte das Reed, dass er keine Kraft habe und dass jeder Wind es leicht umblasen könnte, aber das Reed gab keine Antwort. Nach einer Weile wehte ein heftiger starker Wind über und das Rohr bückte sich und fiel mit dem Wind auf den Rücken und wurde vor dem Ausreißen bewahrt. Aber die Eiche stellte sich dem Wind, widersetzte sich mit aller Kraft und wurde entwurzelt.

Diese Geschichte zeigt, dass es manchmal vorteilhafter für dich selbst sein kann, nicht gegen Menschen zu kämpfen, die stärker sind als du.



back to index【回目录】