Show Pīnyīn

牛和屠夫

有一天,许多牛想杀死宰牛的屠夫,因为屠夫从事屠杀他们的职业。他们聚集在一起,商讨办法,磨砺他们的角,准备战斗。有一头耕过许多田地的老牛说:“屠夫们确实宰杀我们,但他们是用精巧的手艺来杀我们,减少了我们的痛苦。如果没有这些手艺高明的屠夫,而让其他人来宰杀,我们便更加痛苦了。你们要知道,虽然屠夫可以杀死,但人们总是要吃牛肉的。”

这是说如果灾难和死亡是不可避免时,就要勇敢地面对它,与其痛苦而死,不如痛快而死。

niú hé túfū

yǒu yītiān , xǔduō niúxiǎng shāsǐ zǎiniú de túfū , yīnwèi túfū cóngshì túshā tāmen de zhíyè 。 tāmen jùjí zài yīqǐ , shāngtǎo bànfǎ , mólì tāmen de jiǎo , zhǔnbèi zhàndòu 。 yǒu yītóu gēngguò xǔduō tiándì de lǎoniú shuō : “ túfū men quèshí zǎishā wǒmen , dàn tāmen shì yòng jīngqiǎo de shǒuyì lái shā wǒmen , jiǎnshǎo le wǒmen de tòngkǔ 。 rúguǒ méiyǒu zhèxiē shǒuyì gāomíng de túfū , ér ràng qítārén lái zǎishā , wǒmen biàn gèngjiā tòngkǔ le 。 nǐmen yào zhīdào , suīrán túfū kěyǐ shāsǐ , dàn rénmen zǒngshì yào chī niúròu de 。 ”

zhè shì shuō rúguǒ zāinàn hé sǐwáng shì bùkěbìmiǎn shí , jiùyào yǒnggǎn dìmiàn duì tā , yǔqí tòngkǔ ér sǐ , bùrú tòngkuài ér sǐ 。



cow and butcher

One day, many cows wanted to kill the butcher who slaughtered the cows, because the butcher was in the profession of slaughtering them. They gather together, discuss ways, sharpen their horns, and prepare for battle. An old cow who had plowed many fields said: "The butchers do kill us, but they kill us with exquisite craftsmanship, which reduces our suffering. If there are no such skilled butchers and let others slaughter, We suffer even more. You know, although the butcher can kill, people will always eat beef."

This means that if disaster and death are unavoidable, one should face it bravely, and it is better to die happily than to die in pain.



vaca y carnicero

Un día, muchas vacas quisieron matar al carnicero que sacrificaba las vacas, porque el carnicero estaba en el oficio de sacrificarlas. Se reúnen, discuten caminos, afilan sus cuernos y se preparan para la batalla. Una vaca vieja que había arado muchos campos dijo: "Los carniceros nos matan, pero nos matan con una artesanía exquisita, lo que reduce nuestro sufrimiento. Si no hay carniceros tan hábiles y dejan que otros maten, Sufrimos aún más. Sabes, aunque el carnicero puede matar, la gente siempre comerá carne de res".

Esto significa que si el desastre y la muerte son inevitables, hay que afrontarlos con valentía, y es mejor morir feliz que morir con dolor.



vache et boucher

Un jour, de nombreuses vaches ont voulu tuer le boucher qui a abattu les vaches, car le boucher avait le métier de les abattre. Ils se rassemblent, discutent des moyens, aiguisent leurs cornes et se préparent au combat. Une vieille vache qui avait labouré de nombreux champs a déclaré: "Les bouchers nous tuent, mais ils nous tuent avec un savoir-faire exquis, ce qui réduit nos souffrances. S'il n'y a pas de bouchers aussi qualifiés et que d'autres abattent, Nous souffrons encore plus. Vous savez, bien que le boucher puisse tuer, les gens mangeront toujours du boeuf."

Cela signifie que si le désastre et la mort sont inévitables, il faut y faire face courageusement, et il vaut mieux mourir heureux que mourir dans la douleur.



牛と肉屋

ある日、多くの牛が牛を屠殺した肉屋を殺そうとしました。彼らは集まり、道を話し合い、角を研ぎ、戦いの準備をします。多くの畑を耕した老牛は言った:「肉屋は私たちを殺しますが、彼らは精巧な職人技で私たちを殺し、私たちの苦しみを軽減します。そのような熟練した肉屋がなく、他の人に屠殺させれば、私たちはさらに苦しむ.肉屋は人を殺しても、人々は常に牛肉を食べます。」

これは、災害や死が避けられない場合は、勇敢に立ち向かうべきであり、苦しんで死ぬよりも幸せに死ぬほうがよいということを意味します。



Kuh und Metzger

Eines Tages wollten viele Kühe den Metzger töten, der die Kühe schlachtete, weil der Metzger den Beruf hatte, sie zu schlachten. Sie versammeln sich, besprechen Wege, schärfen ihre Hörner und bereiten sich auf den Kampf vor. Eine alte Kuh, die viele Felder gepflügt hatte, sagte: „Die Metzger töten uns, aber sie töten uns mit exquisiter Handwerkskunst, die unser Leiden verringert. Wenn es keine so erfahrenen Metzger gibt und andere schlachten lassen, leiden wir noch mehr. Weißt du, Obwohl der Metzger töten kann, werden die Menschen immer Rindfleisch essen."

Das heißt, wenn Unheil und Tod unvermeidbar sind, sollte man sich ihm mutig stellen, und es ist besser, glücklich zu sterben, als unter Schmerzen zu sterben.



back to index【回目录】