Show Pīnyīn

号兵

从前,有个号兵,正当他吹集合号时,被敌人抓获了,他大声叫道:“各位,请不要无缘无故地杀我。因为我没有杀害你方任何人,我仅有这把铜号,没有任何武器。”敌人却对他说道:“正因为这样,你就更应当被杀死,你自己虽没打仗,可你召集所有士兵来攻打我们。”

这故事说明,人们更痛恨那些怂恿他人作恶的人。

hàobīng

cóngqián , yǒugè hàobīng , zhèngdàng tā chuī jíhéhào shí , bèi dírén zhuāhuò le , tā dàshēng jiào dào : “ gèwèi , qǐng bùyào wúyuánwúgù dìshā wǒ 。 yīnwèi wǒ méiyǒu shāhài nǐfāng rènhérén , wǒjǐn yǒu zhè bǎ tóng hào , méiyǒu rènhé wǔqì 。 ” dírén què duì tā shuōdao : “ zhèng yīnwèi zhèyàng , nǐ jiù gēng yīngdāng bèi shāsǐ , nǐ zìjǐ suī méi dǎzhàng , kě nǐ zhàojí suǒyǒu shìbīng lái gōngdǎ wǒmen 。 ”

zhè gùshi shuōmíng , rénmen gēng tònghèn nàxiē sǒngyǒng tārén zuòè de rén 。



bugle

Once upon a time, there was a trumpeter who was captured by the enemy when he was blowing the rallying horn. He shouted: "Everyone, please don't kill me for no reason. Because I didn't kill anyone on your side, I only have this copper You don't have any weapons." But the enemy said to him, "Because of this, you should be killed all the more because you didn't fight yourself, but you gathered all the soldiers to attack us."

This story shows that people hate those who encourage others to do evil.



bugle

Érase una vez un trompetista que fue capturado por el enemigo cuando tocaba la bocina y gritó: "Todos, por favor, no me maten sin razón. Porque no maté a nadie de su lado, Solo tengo este cobre. No tienes armas". Pero el enemigo le dijo: "Por eso, debes matarte aún más porque no luchaste contra ti mismo, sino que reuniste a todos los soldados para atacarnos. ."

Esta historia muestra que la gente odia a los que alientan a otros a hacer el mal.



clairon

Il était une fois un trompettiste qui fut capturé par l'ennemi alors qu'il sonnait dans le cor de ralliement. Il cria : "Tout le monde, s'il vous plaît, ne me tuez pas sans raison. Parce que je n'ai tué personne de votre côté, Je n'ai que ce cuivre Tu n'as pas d'armes." Mais l'ennemi lui dit : "A cause de cela, tu devrais être tué d'autant plus que tu ne t'es pas battu toi-même, mais tu as rassemblé tous les soldats pour nous attaquer ."

Cette histoire montre que les gens détestent ceux qui encouragent les autres à faire le mal.



ラッパ

むかしむかしあるトランペッターが、ラリングラングを吹いて敵に捕らえられ、「みんな、理由もなく私を殺さないでください。私はこの銅しか持っていませんあなたは武器を持っていません.」 ."

この話は、人々が他人に悪事を勧める人を憎んでいることを示しています。



Horn

Es war einmal ein Trompeter, der vom Feind gefangen genommen wurde, als er das Sammelhorn bläst. Er rief: "Alle, bitte tötet mich nicht ohne Grund. Weil ich niemanden auf eurer Seite getötet habe, Ich habe nur dieses Kupfer, du hast keine Waffen.“ Aber der Feind sagte zu ihm: „Deswegen solltest du um so mehr getötet werden, weil du nicht selbst gekämpft hast, sondern alle Soldaten versammelt hast, um uns anzugreifen ."

Diese Geschichte zeigt, dass Menschen diejenigen hassen, die andere dazu ermutigen, Böses zu tun.



back to index【回目录】