Show Pīnyīn

父亲与女儿

父亲有两个女儿,一个嫁了菜农,另一个嫁给了陶工。过了些日子,父亲来到菜农家里,问女儿情况如何,他们的生活过得怎么样。女儿说一切都很好,只是有一事须祈祷神明,那就是请求多下雨,好好地浇灌那些蔬菜。不久之后,他又来到陶工家里,问女儿过得如何。女儿说什么都不缺,只祷告一件事,请求天气晴朗,阳光充足,使陶器更快地干燥。父亲对她说道:“你望出太阳,你的妹妹却盼下雨,那么我又为谁祈求呢?”

这故事是说,那些同时想做两件截然不同的事的人,必然任何一件事都干不成。

fùqīn yǔ nǚér

fùqīn yǒu liǎnggè nǚér , yīgè jià le càinóng , lìng yīgè jiàgěi le táogōng 。 guò le xiē rìzi , fùqīn láidào càinóng jiālǐ , wèn nǚér qíngkuàng rúhé , tāmen de shēnghuó guòdé zěnmeyàng 。 nǚér shuō yīqiè dū hěn hǎo , zhǐshì yǒu yīshì xū qídǎo shénmíng , nà jiùshì qǐngqiú duō xiàyǔ , hǎohǎo dì jiāoguàn nàxiē shūcài 。 bùjiǔ zhīhòu , tā yòu láidào táogōng jiālǐ , wèn nǚér guòdé rúhé 。 nǚér shuō shénme dū bùquē , zhǐ dǎogào yījiàn shì , qǐngqiú tiānqìqínglǎng , yángguāngchōngzú , shǐ táoqì gēngkuài dì gānzào 。 fùqīn duì tā shuōdao : “ nǐ wàng chū tàiyáng , nǐ de mèimei què pàn xiàyǔ , nàme wǒ yòu wéi shéi qíqiú ne ? ”

zhè gùshi shì shuō , nàxiē tóngshí xiǎng zuò liǎngjiàn jiéránbùtóng de shì de rén , bìrán rènhé yījiàn shì dū gān bùchéng 。



father and daughter

The father had two daughters, one married a vegetable farmer and the other a potter. After a few days, the father came to the vegetable farmer's house and asked how his daughter was doing and how their life was going. The daughter said that everything was fine, but there was one thing to pray to the gods, and that was to ask for more rain to water those vegetables well. Not long after, he came to the potter's house again and asked how his daughter was doing. The daughter wanted everything, but only one thing to pray for, that the weather would be fine and sunny so that the pottery would dry faster. The father said to her, "You look out for the sun, but your sister longs for the rain, so for whom shall I pray?"

The story is that those who want to do two very different things at the same time are bound to be unable to do either.



padre e hija

El padre tenía dos hijas, una se casó con un horticultor y la otra con un alfarero. Después de unos días, el padre llegó a la casa del horticultor y preguntó cómo estaba su hija y cómo iba su vida. La hija dijo que todo estaba bien, pero que había una cosa que rezar a los dioses, y era pedir más lluvia para regar bien esas verduras. No mucho después, volvió a la casa del alfarero y preguntó cómo estaba su hija. La hija quería todo, pero solo una cosa por la cual orar, que el clima fuera bueno y soleado para que la cerámica se secara más rápido. El padre le dijo: "Tú buscas el sol, pero tu hermana anhela la lluvia, entonces, ¿por quién debo orar?"

La historia es que aquellos que quieren hacer dos cosas muy diferentes al mismo tiempo están condenados a no poder hacer ninguna de las dos.



père et fille

Le père avait deux filles, l'une mariée à un maraîcher et l'autre à un potier. Après quelques jours, le père est venu chez le maraîcher et a demandé comment allait sa fille et comment allait leur vie. La fille a dit que tout allait bien, mais qu'il y avait une chose à prier les dieux, et c'était de demander plus de pluie pour bien arroser ces légumes. Peu de temps après, il revint chez le potier et demanda comment allait sa fille. La fille voulait tout, mais une seule chose pour laquelle prier, que le temps soit beau et ensoleillé pour que la poterie sèche plus vite. Le père lui dit : « Tu cherches le soleil, mais ta sœur aspire à la pluie, alors pour qui dois-je prier ?

L'histoire est que ceux qui veulent faire deux choses très différentes en même temps sont forcément incapables de faire l'une ou l'autre.



父と娘

父親には 2 人の娘がいて、1 人は野菜農家と結婚し、もう 1 人は陶芸家でした。数日後、父親が野菜農家の家にやって来て、娘の様子や生活の様子を尋ねました。娘は大丈夫だと言いましたが、神々に祈るべきことが 1 つあります。しばらくして、彼は再び陶芸家の家に来て、娘の様子を尋ねました。娘はすべてのことを望んでいましたが、唯一の祈りは、天気が良くて晴れていて、陶器が早く乾くようにすることでした。父親は娘に、「あなたは太陽に気を配っていますが、あなたの妹は雨が待ち遠しいのです。では、誰のために祈ろうか?」と言いました。

話は、2 つの非常に異なることを同時にやりたいと思っている人は、どちらもできないにちがいないということです。



Vater und Tochter

Der Vater hatte zwei Töchter, die eine heiratete einen Gemüsebauern und die andere einen Töpfer. Nach ein paar Tagen kam der Vater zum Haus des Gemüsebauern und fragte, wie es seiner Tochter gehe und wie ihr Leben laufe. Die Tochter sagte, dass alles in Ordnung sei, aber eines müsse man zu den Göttern beten, und das sei, um mehr Regen zu bitten, um das Gemüse gut zu gießen. Nicht lange danach kam er wieder zum Haus des Töpfers und fragte, wie es seiner Tochter gehe. Die Tochter wollte alles, aber nur eines, wofür sie beten konnte, dass das Wetter schön und sonnig sein würde, damit die Töpferwaren schneller trocknen würden. Der Vater sagte zu ihr: "Du schaust nach der Sonne, aber deine Schwester sehnt sich nach Regen, also für wen soll ich beten?"

Die Geschichte ist, dass diejenigen, die zwei sehr unterschiedliche Dinge gleichzeitig tun wollen, zwangsläufig beides nicht können.



back to index【回目录】