Show Pīnyīn

牧人与野山羊

牧人把羊群赶到牧场去放牧,看见有几只野山羊混杂在羊群里。傍晚,他将所有的羊都赶进羊圈。第二天,暴风雨大作,不能到牧场去放牧,只好在羊圈里饲养。他丢给自己的羊一点点食料,仅只限于不至饿死,而为了想把外来的那几只野山羊留下,成为自己的,他却给他们很多食料。雨停后,牧人把所有的羊都赶向牧场,来到山下时,那些野山羊全都逃跑了。牧人指责他们忘恩负义,得到了特殊照顾,却仍要逃走。野山羊回过头来说:“正因如此,我们更要小心谨慎了。因为你特殊照顾我们这些昨天刚来的,而过于冷淡你以前一直饲养的。显而易见,今后再有其他的野山羊来,你一定又会冷落我们去偏爱他们。”

这故事说明,喜新厌旧的人的友谊是不可信的。因为即使同他相交很久,他一有新交,便会冷落旧交。

mùrén yǔ yěshānyáng

mùrén bǎ yángqún gǎndào mùchǎng qù fàngmù , kànjiàn yǒu jǐzhǐ yěshānyáng hùnzá zài yángqún lǐ 。 bàngwǎn , tā jiàng suǒyǒu de yáng dū gǎnjìn yángquān 。 dìèrtiān , bàofēngyǔ dàzuò , bùnéng dào mùchǎng qù fàngmù , zhǐhǎo zài yángquān lǐ sìyǎng 。 tā diū gěi zìjǐ de yáng yīdiǎndiǎn shíliào , jǐnzhǐ xiànyú bùzhì èsǐ , ér wèile xiǎng bǎ wàilái de nà jǐzhǐ yěshānyáng liúxià , chéngwéi zìjǐ de , tā què gěi tāmen hěnduō shíliào 。 yǔ tínghòu , mùrén bǎ suǒyǒu de yáng dū gǎnxiàng mùchǎng , láidào shānxià shí , nàxiē yěshānyáng quándōu táopǎo le 。 mùrén zhǐzé tāmen wàngēnfùyì , dédào le tèshūzhàogù , què réng yào táozǒu 。 yěshānyáng huíguòtóulái shuō : “ zhèngyīnrúcǐ , wǒmen gēngyào xiǎoxīnjǐnshèn le 。 yīnwèi nǐ tèshūzhàogù wǒmen zhèxiē zuótiān gānglái de , ér guòyú lěngdàn nǐ yǐqián yīzhí sìyǎng de 。 xiǎnéryìjiàn , jīnhòu zàiyǒu qítā de yěshānyáng lái , nǐ yīdìng yòu huì lěngluò wǒmen qù piānài tāmen 。 ”

zhè gùshi shuōmíng , xǐxīnyànjiù de rén de yǒuyì shì bùkě xìn de 。 yīnwèi jíshǐ tóng tā xiāngjiāo hěn jiǔ , tā yīyǒu xīnjiāo , biànhuì lěngluò jiùjiāo 。



shepherd and wild goat

The shepherd drove the flock to the pasture to graze, and saw a few wild goats mixed in with the flock. In the evening, he drove all the sheep into the sheepfold. The next day, there was a strong storm, and they could not go to the pasture to graze, so they had to feed them in the sheepfold. He threw a little food to his own sheep, just so as not to starve to death, but he gave them a lot of food in order to keep the few wild goats from outside as his own. After the rain stopped, the shepherd drove all the sheep to the pasture, and when they came down to the mountain, all the wild goats ran away. The shepherds accused them of being ungrateful and fleeing despite being given special care. The wild goat turned around and said: "That's why we have to be more careful. Because you take special care of us who just came yesterday, and you are too indifferent to the ones you have been raising before. Obviously, there will be other wild goats in the future. You're sure to snub us again in favor of them."

This story shows that the friendship of those who prefer the new and dislike the old is not to be trusted. Because even if you have known him for a long time, as soon as he has a new friend, he will neglect the old one.



pastor y cabra salvaje

El pastor condujo el rebaño al pasto a pastar, y vio algunas cabras salvajes mezcladas con el rebaño. Por la tarde, llevó todas las ovejas al redil. Al día siguiente hubo una fuerte tormenta, y no pudieron ir al potrero a pastar, así que tuvieron que darles de comer en el redil. Echó un poco de comida a sus propias ovejas, solo para que no se murieran de hambre, pero para mantener las pocas cabras salvajes de afuera como propias, les dio mucha comida. Después de que paró la lluvia, el pastor llevó a todas las ovejas al pasto, y cuando bajaron a la montaña, todas las cabras salvajes se escaparon. Los pastores los acusaron de ser desagradecidos y de huir a pesar de recibir cuidados especiales. La cabra salvaje se dio la vuelta y dijo: "Por eso tenemos que tener más cuidado. Porque nos cuidas especialmente a nosotros que acabamos de llegar ayer, y eres demasiado indiferente a los que has estado criando antes. Obviamente, habrá otros". cabras salvajes en el futuro. Seguro que nos desairarás de nuevo a favor de ellos.

Esta historia muestra que no se puede confiar en la amistad de aquellos que prefieren lo nuevo y no les gusta lo viejo. Porque incluso si lo conoces desde hace mucho tiempo, tan pronto como tenga un nuevo amigo, dejará de lado al viejo.



berger et chèvre sauvage

Le berger a conduit le troupeau au pâturage pour paître et a vu quelques chèvres sauvages mélangées au troupeau. Le soir, il conduisit tous les moutons dans la bergerie. Le lendemain, il y a eu une forte tempête, et ils ne pouvaient pas aller au pâturage pour paître, ils ont donc dû les nourrir dans la bergerie. Il a jeté un peu de nourriture à ses propres moutons, juste pour qu'ils ne meurent pas de faim, mais pour garder les quelques chèvres sauvages de l'extérieur comme siennes, il leur a donné beaucoup de nourriture. Après que la pluie s'est arrêtée, le berger a conduit tous les moutons au pâturage, et quand ils sont descendus à la montagne, toutes les chèvres sauvages se sont enfuies. Les bergers les ont accusés d'être ingrats et de fuir malgré des soins particuliers. La chèvre sauvage se retourna et dit : « C'est pourquoi nous devons être plus prudents. Parce que tu prends particulièrement soin de nous qui venons d'arriver hier, et tu es trop indifférent à ceux que tu as élevés avant. Évidemment, il y aura d'autres chèvres sauvages à l'avenir. Vous êtes sûr de nous snober à nouveau en leur faveur.

Cette histoire montre que l'amitié de ceux qui préfèrent le nouveau et n'aiment pas l'ancien n'est pas digne de confiance. Car même si vous le connaissez depuis longtemps, dès qu'il aura un nouvel ami, il négligera l'ancien.



羊飼いと野生のヤギ

羊飼いが群れを牧草地に連れて行って放牧すると、数頭の野生のヤギが群れに混じっているのが見えました。夕方、彼はすべての羊を羊の囲いに追い込みました。翌日、強い嵐が起こり、牧草を食べに行くことができなかったので、羊小屋で餌をやらなければなりませんでした。彼は飢えて死なないように自分の羊に少しの食べ物を投げましたが、外から数頭の野生のヤギを自分のものにするためにたくさんの食べ物を与えました。雨がやんだ後、羊飼いは羊を牧草地に追いやり、山に降りると、野やぎはみな逃げ出しました。羊飼いたちは、彼らが恩知らずで、特別な世話をされているにもかかわらず逃げ出したと非難しました。野山羊は振り向いて言った。将来は野生のヤギです。あなたはきっと、彼らを支持して私たちを再び嘲笑するでしょう。」

この話は、新しいものを好み、古いものを嫌う人々の友情は信用できないことを示しています。あなたが彼を長い間知っていたとしても、彼に新しい友達ができるとすぐに、彼は古い友達を無視するでしょう.



Hirte und Wildziege

Der Hirte trieb die Herde zum Grasen auf die Weide und sah ein paar wilde Ziegen, die sich unter die Herde mischten. Abends trieb er alle Schafe in den Schafstall. Am nächsten Tag gab es einen starken Sturm und sie konnten nicht auf die Weide gehen, um zu grasen, also mussten sie sie im Schafstall füttern. Er warf seinen eigenen Schafen ein wenig Futter zu, nur damit sie nicht verhungerten, aber um die wenigen wilden Ziegen von draußen als seine eigenen zu behalten, gab er ihnen viel Futter. Nachdem der Regen aufgehört hatte, trieb der Hirte alle Schafe auf die Weide, und als sie den Berg hinunterkamen, liefen alle wilden Ziegen davon. Die Hirten warfen ihnen vor, trotz besonderer Fürsorge undankbar zu sein und zu fliehen. Die wilde Ziege drehte sich um und sagte: „Deshalb müssen wir vorsichtiger sein. Weil du dich besonders um uns kümmerst, die gestern gekommen sind, und dir die, die du vorher aufgezogen hast, zu gleichgültig sind. Offensichtlich wird es noch andere geben.“ wilde Ziegen in der Zukunft. Sie werden uns sicher wieder zu Gunsten von ihnen brüskieren.

Diese Geschichte zeigt, dass der Freundschaft derer, die das Neue bevorzugen und das Alte nicht mögen, nicht zu trauen ist. Denn selbst wenn du ihn schon lange kennst, sobald er einen neuen Freund hat, wird er den alten vernachlässigen.



back to index【回目录】