Show Pīnyīn

青蛙庸医

一只青蛙从洼地里潮湿的家蹦了出来,大声对所有的野兽宣称:“我是一个医术高明、能治百病、博学多才的医生!”一只狐狸问他:“你连自己跛足的姿势和起皱的皮都不能治,怎么还吹牛说能给别人治病呢?”

这故事是说判断人们的知识和才能需要听其言,观其行,不要被他的花言巧语所迷惑。

qīngwā yōngyī

yīzhī qīngwā cóng wādì lǐ cháoshī de jiā bèng le chūlái , dàshēng duì suǒyǒu de yěshòu xuānchēng : “ wǒ shì yīgè yīshù gāomíng néngzhì bǎibìng bóxuéduōcái de yīshēng ! ” yīzhī húli wèn tā : “ nǐ lián zìjǐ bǒzú de zīshì hé qǐzhòu de pí dū bùnéng zhì , zěnme huán chuīniú shuō néng gěi biéren zhìbìng ne ? ”

zhè gùshi shì shuō pànduàn rénmen de zhīshi hé cáinéng xūyào tīngqíyán , guānqíxíng , bùyào bèi tā de huāyánqiǎoyǔ suǒ míhuo 。



frog quack

A Frog jumped out of his damp home in a hollow, and declared loudly to all the beasts: "I am a very skilled doctor who can cure all kinds of diseases, and has many talents!" A Fox asked him: "You are lame even yourself!" If you can’t cure your posture and wrinkled skin, how can you boast that you can cure others?”

The story is that judging people's knowledge and talents requires listening to their words and watching their actions, and don't be fooled by his rhetoric.



graznido de rana

Una rana saltó de su húmedo hogar en un hueco y declaró en voz alta a todas las bestias: "¡Soy un médico muy hábil, que puede curar todo tipo de enfermedades, y tengo muchos talentos!" Un zorro le preguntó: "Tú eres cojo Si no puedes curar tu postura y tu piel arrugada, ¿cómo puedes jactarte de que puedes curar a otros?”

La historia es que juzgar el conocimiento y los talentos de las personas requiere escuchar sus palabras y observar sus acciones, y no se deje engañar por su retórica.



charlatan grenouille

Une grenouille sauta hors de sa maison humide dans un creux, et déclara à haute voix à toutes les bêtes : « Je suis un médecin très habile, qui peut guérir toutes sortes de maladies, et qui a beaucoup de talents ! » Un renard lui demanda : « Tu es boiteux Si vous ne pouvez pas guérir votre posture et votre peau ridée, comment pouvez-vous vous vanter de pouvoir guérir les autres ?

L'histoire est que juger les connaissances et les talents des gens nécessite d'écouter leurs paroles et de surveiller leurs actions, et de ne pas se laisser berner par sa rhétorique.



カエルの鳴き声

蛙が湿った家から飛び出し、獣たちに大声で言いました:「私は非常に熟練した医者で、あらゆる種類の病気を治すことができ、多くの才能を持っています!」キツネは彼に尋ねました:「あなたはラメ 姿勢と肌のシワが治らないのに、どうして他人を治せると自慢できる?」

人々の知識と才能を判断するには、彼らの言葉に耳を傾け、彼らの行動を観察する必要があり、彼のレトリックにだまされてはならないという話です。



Froschquak

Ein Frosch sprang aus seiner feuchten Behausung in einer Mulde und erklärte allen Tieren laut: „Ich bin ein sehr geschickter Arzt, der alle möglichen Krankheiten heilen kann und viele Talente hat!“ Ein Fuchs fragte ihn: „Das bist du lahm Wenn du deine Körperhaltung und deine faltige Haut nicht heilen kannst, wie kannst du dann damit prahlen, dass du andere heilen kannst?“

Die Geschichte ist, dass man, um das Wissen und die Talente von Menschen zu beurteilen, auf ihre Worte hören und ihre Taten beobachten muss, und lassen Sie sich nicht von seiner Rhetorik täuschen.



back to index【回目录】