Show Pīnyīn

鬣狗与狐狸

传说鬣狗每年要变换他们的性别,有时是雄的,有时是雌的。有条鬣狗看见狐狸,便指责他,说自己想要和他交朋友,狐狸却不理睬。狐狸回答道:“你不要指责我,而应该指责你自己,因为我不知道把你当女朋友好呢,还是当男朋友好。”

这是说那些做事态度暧昧的人。

liègǒu yǔ húli

chuánshuō liègǒu měinián yào biànhuàn tāmen de xìngbié , yǒushí shì xióng de , yǒushí shì cí de 。 yǒutiáo liègǒu kànjiàn húli , biàn zhǐzé tā , shuō zìjǐ xiǎngyào hé tā jiāopéngyou , húli què bù lǐcǎi 。 húli huídá dào : “ nǐ bùyào zhǐzé wǒ , ér yīnggāi zhǐzé nǐ zìjǐ , yīnwèi wǒ bù zhīdào bǎ nǐ dāng nǚpéngyou hǎo ne , háishi dāng nánpéngyou hǎo 。 ”

zhè shì shuō nàxiē zuòshì tàidùàimèi de rén 。



hyena and fox

Legend has it that hyenas change their sex every year, sometimes male and sometimes female. A hyena saw the fox and accused him of wanting to befriend him, but the fox ignored him. The fox replied: "Don't blame me, you should blame yourself, because I don't know whether to treat you as a girlfriend or as a boyfriend."

This refers to those who do things with an ambiguous attitude.



hiena y zorro

Cuenta la leyenda que las hienas cambian de sexo cada año, a veces macho ya veces hembra. Una hiena vio al zorro y lo acusó de querer hacerse amigo de él, pero el zorro lo ignoró. El zorro respondió: "No me culpes a mí, sino a ti mismo, porque no sé si tratarte como novia o como novio".

Esto se refiere a aquellos que hacen las cosas con una actitud ambigua.



hyène et renard

La légende raconte que les hyènes changent de sexe chaque année, parfois mâle et parfois femelle. Une hyène a vu le renard et l'a accusé de vouloir se lier d'amitié avec lui, mais le renard l'a ignoré. Le renard a répondu: "Ne me blâmez pas, mais vous-même, car je ne sais pas si je dois vous traiter comme une petite amie ou comme un petit ami."

Cela fait référence à ceux qui font les choses avec une attitude ambiguë.



ハイエナとキツネ

伝説によると、ハイエナは毎年性別を変え、オスとメスが入れ替わります。ハイエナはキツネを見て、彼と友達になりたいと彼を非難しましたが、キツネは彼を無視しました.キツネは、「私を責めないで、あなたを責めないでください。あなたをガールフレンドとして扱うべきか、ボーイフレンドとして扱うべきか分からないからです。」

曖昧な態度で物事を行う人を指します。



Hyäne und Fuchs

Der Legende nach wechseln Hyänen jedes Jahr ihr Geschlecht, mal männlich und mal weiblich. Eine Hyäne sah den Fuchs und beschuldigte ihn, sich mit ihm anfreunden zu wollen, aber der Fuchs ignorierte ihn. Der Fuchs antwortete: "Gib nicht mir die Schuld, sondern dir selbst, denn ich weiß nicht, ob ich dich als Freundin oder als Freund behandeln soll."

Dies bezieht sich auf diejenigen, die Dinge mit einer zweideutigen Einstellung tun.



back to index【回目录】