Show Pīnyīn

狮子和牧羊人

一头狮子走过树林时,踩着了一根刺。他连忙跑到牧羊人面前,摇着尾巴向他亲热,好像在说请帮帮我。牧羊人壮着胆,仔细检查一番,发现了那根刺。接着,他将狮子的爪子放在膝上,将刺拔了出来,解除了狮子的痛苦。狮子返回树林中。不久牧羊人被他人诬告,关进了牢房,被判决喂狮子吃。狮子认出牧羊人是帮助他的人,不但没扑过去,反而慢慢地走近他,把爪子放在牧羊人的膝上。国王听说这事情后,下令赦免了牧羊人。

这是说行善者必有善报。

shīzi hé mùyángrén

yītóu shīzi zǒuguò shùlín shí , cǎi zhe le yīgēn cì 。 tā liánmáng pǎo dào mùyángrén miànqián , yáozhe wěiba xiàng tā qīnrè , hǎoxiàng zài shuō qǐng bāngbāngwǒ 。 mùyángrén zhuàngzhe dǎn , zǐxìjiǎnchá yīfān , fāxiàn le nàgēn cì 。 jiēzhe , tā jiàng shīzi de zhuǎzi fàngzài xīshàng , jiàng cìbá le chūlái , jiěchú le shīzi de tòngkǔ 。 shīzi fǎnhuí shùlín zhōng 。 bùjiǔ mùyángrén bèi tārén wūgào , guānjìn le láofáng , bèi pànjué wèi shīzi chī 。 shīzi rènchū mùyángrén shì bāngzhù tā de rén , bùdàn méi pū guòqu , fǎnér mànmàn dì zǒujìn tā , bǎ zhuǎzi fàngzài mùyángrén de xī shàng 。 guówáng tīngshuō zhè shìqing hòu , xiàlìng shèmiǎn le mùyángrén 。

zhè shì shuō xíngshàn zhě bìyǒu shànbào 。



lion and shepherd

A Lion walked through the woods and stepped on a thorn. He hurried to the shepherd, wagging his tail and making out to him, as if saying please help me. The shepherd had the courage to examine it carefully and found the thorn. Then he put the lion's paw on his knee and pulled out the thorn, relieving the lion of its pain. The lion returned to the woods. Soon the shepherd was falsely accused by others, put in a cell, and sentenced to be fed to lions. The lion recognized the shepherd as the one who helped him, so instead of rushing towards him, he approached him slowly and put his paw on the shepherd's lap. When the king heard of this, he ordered the shepherds to be pardoned.

This means that those who do good deeds will be rewarded with good deeds.



león y pastor

Un León caminó por el bosque y pisó una espina. Corrió hacia el pastor, meneando la cola y besándolo, como diciendo por favor ayúdame. El pastor tuvo el coraje de examinarlo detenidamente y encontró la espina. Luego puso la pata del león sobre su rodilla y sacó la espina, aliviando al león de su dolor. El león volvió al bosque. Pronto el pastor fue acusado falsamente por otros, puesto en una celda y sentenciado a ser alimento para los leones. El león reconoció al pastor como quien lo ayudaba, así que en lugar de correr hacia él, se acercó lentamente y puso su pata en el regazo del pastor. Cuando el rey se enteró de esto, ordenó que se perdonara a los pastores.

Esto significa que aquellos que hacen buenas obras serán recompensados ​​con buenas obras.



lion et berger

Un Lion a traversé les bois et a marché sur une épine. Il se précipita vers le berger en remuant la queue et en s'adressant à lui, comme s'il lui disait s'il te plait aide-moi. Le berger a eu le courage de l'examiner attentivement et a trouvé l'épine. Puis il posa la patte du lion sur son genou et en retira l'épine, soulageant le lion de sa douleur. Le lion retourna dans les bois. Bientôt, le berger a été faussement accusé par d'autres, mis dans une cellule et condamné à être nourri aux lions. Le lion reconnut le berger comme celui qui l'avait aidé, alors au lieu de se précipiter vers lui, il s'approcha lentement de lui et posa sa patte sur les genoux du berger. Quand le roi en entendit parler, il ordonna que les bergers soient graciés.

Cela signifie que ceux qui font de bonnes actions seront récompensés par de bonnes actions.



ライオンと羊飼い

ライオンが森の中を歩いていて、とげを踏んだ。彼は羊飼いに急いで行き、しっぽを振って、助けてくださいと言うかのように彼に話しかけました。羊飼いは勇気を出して注意深く調べ、とげを見つけました。それから彼はライオンの前足を膝の上に置き、とげを引き抜き、ライオンの痛みを和らげました。ライオンは森に戻った。すぐに、羊飼いは他の人から不当に告発され、独房に入れられ、ライオンに餌をやるという判決を下されました。ライオンは自分を助けてくれたのが羊飼いであることに気づき、駆け寄る代わりにゆっくりと近づき、前足を羊飼いのひざに乗せました。王はこれを聞いて、羊飼いたちに赦免を命じました。

これは、善行を行った者には善行が報われるという意味です。



Löwe und Hirte

Ein Löwe ging durch den Wald und trat auf einen Dorn. Er eilte zum Hirten, wedelte mit dem Schwanz und knutschte ihm zu, als würde er sagen, bitte hilf mir. Der Hirte hatte den Mut, es genau zu untersuchen und fand den Dorn. Dann legte er die Löwentatze auf sein Knie und zog den Dorn heraus, wodurch der Löwe von seinen Schmerzen befreit wurde. Der Löwe kehrte in den Wald zurück. Bald wurde der Hirte von anderen fälschlicherweise beschuldigt, in eine Zelle gesteckt und dazu verurteilt, an Löwen verfüttert zu werden. Der Löwe erkannte den Hirten als denjenigen, der ihm half, also näherte er sich ihm langsam, anstatt auf ihn zuzueilen, und legte seine Pfote auf den Schoß des Hirten. Als der König davon erfuhr, befahl er den Hirten zu begnadigen.

Das bedeutet, dass diejenigen, die gute Taten tun, mit guten Taten belohnt werden.



back to index【回目录】