Show Pīnyīn

披着狮子皮的驴子

有头驴子披着狮子皮四处游荡,吓唬那些弱小无知的动物。他看见了狐狸,也想去吓唬吓唬他。狐狸正巧以前就听到过他的叫声,便对驴子说:“如果我听不出你的叫声,我也会害怕了。”

这是说,有些人看起来神气十足,一表人材,然而一开口就原形毕露了。

pī zhe shīzi pí de lǘzi

yǒutóu lǘzi pī zhe shīzi pí sìchù yóudàng , xiàhu nàxiē ruòxiǎo wúzhī de dòngwù 。 tā kànjiàn le húli , yě xiǎng qù xiàhu xiàhu tā 。 húli zhèngqiǎo yǐqián jiù tīngdào guò tā de jiàoshēng , biàn duì lǘzi shuō : “ rúguǒ wǒ tīngbùchū nǐ de jiàoshēng , wǒ yě huì hàipà le 。 ”

zhè shì shuō , yǒuxiē rén kànqǐlai shénqìshízú , yībiǎoréncái , ránér yī kāikǒu jiù yuánxíngbìlù le 。



donkey in lion skin

A donkey wandered about in a lion's skin, frightening the weak and ignorant animals. He saw the fox and wanted to frighten him too. The fox happened to have heard him before, so he said to the donkey, "If I can't hear you, I'll be afraid too."

That is to say, some people seem to be full of airs and talents, but they reveal their true colors when they open their mouths.



burro en piel de león

Un burro deambulaba con piel de león, asustando a los débiles e ignorantes animales. Vio al zorro y también quiso asustarlo. El zorro lo había escuchado antes, así que le dijo al burro: "Si no puedo escucharte, también tendré miedo".

Es decir, algunas personas parecen estar llenas de aires y talentos, pero revelan sus verdaderos colores cuando abren la boca.



âne en peau de lion

Un âne errait dans la peau d'un lion, effrayant les animaux faibles et ignorants. Il a vu le renard et a voulu l'effrayer aussi. Il se trouve que le renard l'avait déjà entendu, alors il dit à l'âne : "Si je ne t'entends pas, j'aurai peur aussi."

C'est-à-dire que certaines personnes semblent pleines d'airs et de talents, mais elles révèlent leurs vraies couleurs lorsqu'elles ouvrent la bouche.



ライオンの皮のロバ

ロバがライオンの皮をまとって歩き回り、弱くて無知な動物を怖がらせました。彼はキツネを見て、キツネも怖がらせようとしました。キツネはたまたま前に彼の声を聞いたことがあったので、ロバに「聞こえなかったら私も怖いよ。」 と言いました。

つまり、気品や才能にあふれているように見えても、口を開けば本性を現す人がいます。



Esel im Löwenfell

Ein Esel wanderte in einem Löwenfell umher und erschreckte die schwachen und unwissenden Tiere. Er sah den Fuchs und wollte ihn auch erschrecken. Der Fuchs hatte ihn zufällig schon einmal gehört, also sagte er zu dem Esel: "Wenn ich dich nicht höre, werde ich auch Angst haben."

Das heißt, manche Menschen scheinen voller Allüren und Talente zu sein, aber sie zeigen ihr wahres Gesicht, wenn sie ihren Mund öffnen.



back to index【回目录】