Show Pīnyīn

第欧根尼与秃子

古希腊哲学家第欧根尼遭一个秃子谩骂后,说道:“我决不会回击。我倒欣赏你的头发,他早已离开了你那可恶的头颅而去了。”

这是说,幽默与讽刺是最好的回击。

dìōugēnní yǔ tūzi

gǔxīlà zhéxuéjiā dìōugēnní zāo yīgè tūzi mànmà hòu , shuōdao : “ wǒ juébùhuì huíjī 。 wǒ dǎo xīnshǎng nǐ de tóufa , tā zǎoyǐ líkāi le nǐ nà kěwù de tóulú ér qù le 。 ”

zhè shì shuō , yōumò yǔ fěngcì shì zuìhǎo de huíjī 。



Diogenes and the bald man

The ancient Greek philosopher Diogenes, after being abused by a bald man, said: "I will never fight back. I admire your hair, he has long since left your hateful head."

That is to say, humor and irony are the best responses.



Diógenes y el calvo

El antiguo filósofo griego Diógenes, después de haber sido abusado por un hombre calvo, dijo: "Nunca me defenderé. Admiro tu cabello, hace mucho que abandonó tu odiosa cabeza".

Es decir, el humor y la ironía son las mejores respuestas.



Diogène et le chauve

L'ancien philosophe grec Diogène, après avoir été abusé par un homme chauve, a déclaré: "Je ne me battrai jamais. J'admire vos cheveux, il a depuis longtemps quitté votre tête odieuse."

C'est-à-dire que l'humour et l'ironie sont les meilleures réponses.



ディオゲネスとハゲ男

古代ギリシャの哲学者ディオゲネスは、禿げた男性に虐待された後、「私は決して反撃しません。私はあなたの髪を賞賛します。彼はあなたの憎むべき頭からずっと離れていました。」

つまり、ユーモアと皮肉が最良の反応です。



Diogenes und der Glatzkopf

Der antike griechische Philosoph Diogenes sagte, nachdem er von einem kahlköpfigen Mann missbraucht worden war: "Ich werde mich niemals wehren. Ich bewundere dein Haar, er hat deinen hasserfüllten Kopf längst verlassen."

Das heißt, Humor und Ironie sind die besten Antworten.



back to index【回目录】