Show Pīnyīn

橡树与宙斯

橡树指责宙斯说:“我们生存着毫无意义,所有的植物中我们被砍伐得最多。”宙斯说:“招来不幸原因全在你们自己,假如你们不能做斧柄,对木匠和农夫毫无用处,那么斧头也不会来砍你们了。”

这故事是说,有些人把自己所引起的不幸,毫无道理地归咎于神。

xiàngshù yǔ zhòusī

xiàngshù zhǐzé zhòusī shuō : “ wǒmen shēngcún zhe háowúyìyì , suǒyǒu de zhíwù zhōng wǒmen bèi kǎnfá dé zuì duō 。 ” zhòusī shuō : “ zhāolái bùxìng yuányīn quánzài nǐmen zìjǐ , jiǎrú nǐmen bùnéng zuò fǔbǐng , duì mùjiàng hé nóngfū háobúyòngchǔ , nàme fǔtóu yě bùhuì lái kǎn nǐmen le 。 ”

zhè gùshi shì shuō , yǒuxiē rén bǎ zìjǐ suǒ yǐnqǐ de bùxìng , háowúdàolǐ dì guījiùyú shén 。



Oak and Zeus

The oak tree accused Zeus and said: "Our existence is meaningless. We have been cut down the most among all plants." , then the ax will not come to chop you.”

The story is that some people unreasonably blame God for the misfortune they have caused.



Roble y Zeus

El roble acusó a Zeus y dijo: "Nuestra existencia no tiene sentido. Hemos sido los más cortados entre todas las plantas", entonces el hacha no vendrá a cortarte.

La historia es que algunas personas sin razón culpan a Dios por la desgracia que han causado.



Chêne et Zeus

Le chêne a accusé Zeus et a dit: "Notre existence n'a pas de sens. Nous avons été le plus abattus parmi toutes les plantes. , alors la hache ne viendra pas vous couper. "

L'histoire raconte que certaines personnes blâment Dieu de manière déraisonnable pour le malheur qu'elles ont causé.



オークとゼウス

樫の木はゼウスを非難し、「私たちの存在は無意味です。私たちはすべての植物の中で最も切り倒されました。」 そうすれば、斧はあなたを切り刻むことはありません。

話によると、自分が引き起こした不運を理不尽に神のせいにする人がいます。



Eiche und Zeus

Die Eiche beschuldigte Zeus und sagte: „Unsere Existenz ist sinnlos.

Die Geschichte besagt, dass einige Menschen Gott unangemessen die Schuld für das Unglück geben, das sie verursacht haben.



back to index【回目录】