Show Pīnyīn

赫耳墨斯的车子与亚剌伯人

有一天,赫耳墨斯赶着一辆满载说谎、欺骗、讹诈的车子,到世界各地去旅行,每到一处便将车上所载的东西分给众人。据说,当他走到亚剌伯人的国家时,那辆车突然坏了。亚剌伯人以为车上载着贵重物品,就抢光了车里的所有东西,赫耳墨斯便不能再到别的地方去分发这些东西了。

这故事是说,亚剌伯人是最会说谎的人,他们的嘴里没有一句真话。

hèěrmòsī de chēzi yǔ yàlàbórén

yǒu yītiān , hèěrmòsī gǎnzhe yīliàng mǎnzài shuōhuǎng qīpiàn ézhà de chēzi , dào shìjiègèdì qù lǚxíng , měidào yīchù biàn jiàng chēshàng suǒzài de dōngxi fēngěi zhòngrén 。 jùshuō , dāng tā zǒu dào yàlàbórén de guójiā shí , nàliàngchē tūrán huài le 。 yàlàbórén yǐwéi chēshàng zài zhe guìzhòngwùpǐn , jiù qiǎngguāng le chēlǐ de suǒyǒu dōngxi , hèěrmòsī biàn bùnéng zài dào biéde dìfāng qù fēnfā zhèxiē dōngxi le 。

zhè gùshi shì shuō , yàlàbórén shì zuìhuì shuōhuǎng de rén , tāmen de zuǐlǐ méiyǒu yījù zhēnhuà 。



The Chariot of Hermes and the Arabians

One day, Hermes traveled around the world driving a chariot full of lies, deceit, and blackmail, and distributed the contents of the chariot to everyone wherever he went. It is said that when he was walking into the country of the Arabs, the car suddenly broke down. The Arabs, thinking that the cart contained valuables, robbed it of all its contents, so that Hermes could no longer distribute them elsewhere.

The story is that the Arabs are the best liars, not a word of truth comes out of their mouths.



El carro de Hermes y los árabes

Un día, Hermes viajó por todo el mundo conduciendo un carro lleno de mentiras, engaños y chantajes, y distribuyó el contenido del carro a todos donde quiera que fuera. Se dice que cuando caminaba hacia el país de los árabes, el automóvil se descompuso repentinamente. Los árabes, pensando que el carro contenía objetos de valor, lo despojaron de todo su contenido, para que Hermes ya no pudiera distribuirlos en otros lugares.

La historia es que los árabes son los mejores mentirosos, ni una palabra de verdad sale de sus bocas.



Le char d'Hermès et les Arabes

Un jour, Hermès a parcouru le monde en conduisant un char plein de mensonges, de tromperie et de chantage, et a distribué le contenu du char à tout le monde partout où il allait. On raconte que lorsqu'il se promenait dans le pays des Arabes, la voiture tomba soudainement en panne. Les Arabes, pensant que la charrette contenait des objets de valeur, lui ont dépouillé tout son contenu, si bien qu'Hermès ne pouvait plus les distribuer ailleurs.

L'histoire est que les Arabes sont les meilleurs menteurs, pas un mot de vérité ne sort de leur bouche.



ヘルメスとアラビア人の戦車

ある日、エルメスは嘘と欺瞞と恐喝でいっぱいの戦車を運転して世界中を旅し、どこへ行っても戦車の中身をみんなに配りました。彼がアラブの国に足を踏み入れたとき、突然車が故障したと言われています。カートに貴重品が入っていると考えたアラブ人は、カートからすべての中身を奪ったため、エルメスはそれらを他の場所に配布できなくなりました。

物語は、アラブ人は最高の嘘つきであり、彼らの口から真実の言葉が出てこないということです.



Der Wagen des Hermes und die Araber

Eines Tages reiste Hermes mit einem Wagen voller Lügen, Betrug und Erpressung um die Welt und verteilte den Inhalt des Wagens an alle, wohin er auch ging. Es heißt, als er in das Land der Araber ging, sei das Auto plötzlich kaputt gegangen. Die Araber, die dachten, dass der Karren Wertsachen enthielt, raubten ihm seinen gesamten Inhalt, damit Hermes ihn nicht mehr anderswo verteilen konnte.

Die Geschichte ist, dass die Araber die besten Lügner sind, kein Wort der Wahrheit kommt aus ihrem Mund.



back to index【回目录】