Show Pīnyīn

宙斯做判官

宙斯命令赫耳墨斯把人间的罪恶都记录在贝壳上,放到他旁边的箱子里,让他来裁决对每人的惩罚。然而箱子里的贝壳都相互混杂在一起,所以宙斯拿到的贝壳有先有后,但总归是要拿到的。

这故事是说,人们不必因那些恶事和坏人没有及时的受到惩罚而不快。古人云,善有善报,恶有恶报,不是不报,只是时间未到。

zhòusī zuò pànguān

zhòusī mìnglìng hèěrmòsī bǎ rénjiān de zuìè dū jìlù zài bèiké shàng , fàngdào tā pángbiān de xiāngzi lǐ , ràng tā lái cáijué duì měirén de chéngfá 。 ránér xiāngzi lǐ de bèiké dū xiānghù hùnzá zài yīqǐ , suǒyǐ zhòusī nádào de bèiké yǒuxiānyǒuhòu , dàn zǒngguī shì yào nádào de 。

zhè gùshi shì shuō , rénmen bùbìyīn nàxiē èshì hé huàirén méiyǒu jíshí de shòudào chéngfá ér bùkuài 。 gǔrényún , shànyǒushànbào , èyǒuèbào , bùshì bù bào , zhǐshì shíjiān wèidào 。



Zeus as judge

Zeus ordered Hermes to record all the sins of the world on shells and put them in the box next to him, and let him decide the punishment for everyone. However, the shells in the box were all mixed together, so Zeus got the shells first and then, but he had to get them anyway.

The story is that people don't have to be unhappy that those evil deeds and bad people are not punished in time. The ancients said that good will be rewarded with good, and evil will be rewarded with evil. It's not that there will be no retribution, but that the time has not yet come.



Zeus como juez

Zeus ordenó a Hermes que registrara todos los pecados del mundo en conchas y los pusiera en la caja junto a él, y dejara que él decidiera el castigo para todos. Sin embargo, las conchas en la caja estaban todas mezcladas, por lo que Zeus consiguió las conchas primero y después, pero tenía que conseguirlas de todos modos.

La historia es que la gente no tiene que estar descontenta porque esas malas acciones y malas personas no son castigadas a tiempo. Los antiguos decían que el bien será recompensado con el bien, y el mal será recompensado con el mal. No es que no habrá retribución, sino que aún no ha llegado el momento.



Zeus comme juge

Zeus a ordonné à Hermès d'enregistrer tous les péchés du monde sur des coquillages et de les mettre dans la boîte à côté de lui, et de le laisser décider de la punition pour tout le monde. Cependant, les coquillages dans la boîte étaient tous mélangés, donc Zeus a d'abord récupéré les coquillages, mais il devait les récupérer de toute façon.

L'histoire est que les gens n'ont pas à être mécontents que ces mauvaises actions et ces mauvaises personnes ne soient pas punies à temps. Les anciens disaient que le bien sera récompensé par le bien et que le mal sera récompensé par le mal.Ce n'est pas qu'il n'y aura pas de rétribution, mais que le temps n'est pas encore venu.



裁判官としてのゼウス

ゼウスはエルメスに、世界のすべての罪を貝殻に記録し、それらを彼の隣の箱に入れ、すべての人への罰を決定させるように命じました。しかし、箱の中の貝殻はすべて混ざっていたので、ゼウスは最初に貝殻を手に入れましたが、とにかくそれらを手に入れなければなりませんでした.

物語は、人々がそれらの悪行と悪い人が時間内に罰せられないことを不幸にする必要がないということです.古代人は、善には善が報われ、悪には悪が報われると言いましたが、報復がないわけではありませんが、その時はまだ来ていません。



Zeus als Richter

Zeus befahl Hermes, alle Sünden der Welt auf Muscheln aufzuzeichnen und sie in die Kiste neben sich zu legen, und ließ ihn die Strafe für alle entscheiden. Die Muscheln in der Schachtel waren jedoch alle miteinander vermischt, also bekam Zeus zuerst die Muscheln und dann, aber er musste sie trotzdem bekommen.

Die Geschichte ist, dass die Menschen nicht unglücklich sein müssen, dass diese bösen Taten und schlechten Menschen nicht rechtzeitig bestraft werden. Die Alten sagten, dass Gutes mit Gutem belohnt wird und Böses mit Bösem, nicht dass es keine Vergeltung geben wird, aber dass die Zeit noch nicht gekommen ist.



back to index【回目录】