Show Pīnyīn

捕鸟人和斑鸠

有个客人很晚来到捕鸟人家,捕鸟人没有食物招待客人,便跑去捉了那只驯养的斑鸠,想要杀了它招待客人。斑鸠痛斥他忘恩负义,说自己曾帮他招引来了许多如同自己一样的斑鸠,使他得到很大的利益,现在却要被杀掉。捕鸟人说道:“这样就更应该杀了你,因为你连同类也不放过呀。”

这故事说明,那些背叛亲人的人,不但为亲人们所憎恨,也为其主子所厌恶。

bǔniǎo rén hé bānjiū

yǒugè kèrén hěn wǎn láidào bǔniǎo rénjiā , bǔniǎo rén méiyǒu shíwù zhāodài kèrén , biàn pǎo qù zhuō le nà zhǐ xùnyǎng de bānjiū , xiǎngyào shā le tā zhāodài kèrén 。 bānjiū tòngchì tā wàngēnfùyì , shuō zìjǐ zēng bāng tā zhāoyǐn lái le xǔduō rútóng zìjǐ yīyàng de bānjiū , shǐ tā dédào hěndà de lìyì , xiànzài què yào bèi shādiào 。 bǔniǎo rén shuōdao : “ zhèyàng jiù gēng yīnggāi shā le nǐ , yīnwèi nǐ lián tónglèi yě bùfàngguò ya 。 ”

zhè gùshi shuōmíng , nàxiē bèipàn qīnrén de rén , bùdàn wéiqīn rénmen suǒ zēnghèn , yě wéi qí zhǔzi suǒ yànwù 。



fowler and turtledove

A guest came to the bird catcher's house very late, and the bird catcher had no food to entertain the guest, so he ran to catch the domesticated turtledove, intending to kill it to entertain the guest. The turtledove scolded him for being ungrateful, saying that he had helped him attract many turtledoves like himself, which benefited him a lot, but now he was about to be killed. The bird catcher said, "This makes it even more appropriate to kill you, because you will not spare even your own kind."

This story shows that those who betray their relatives are hated not only by their relatives, but also by their masters.



cazador y tórtola

Un invitado llegó muy tarde a la casa del cazador de pájaros, y el cazador de pájaros no tenía comida para entretener al invitado, así que corrió a atrapar a la tórtola domesticada, con la intención de matarla para entretener al invitado. La tórtola lo regañó por ser desagradecido, diciendo que él lo había ayudado a atraer muchas tórtolas como él, lo cual lo benefició mucho, pero ahora estaba a punto de ser asesinado. El cazador de pájaros dijo: "Esto hace que sea aún más apropiado matarte, porque no perdonarás ni siquiera a los de tu propia especie".

Esta historia muestra que aquellos que traicionan a sus parientes son odiados no solo por sus parientes, sino también por sus amos.



oiseau et tourterelle

Un invité est venu très tard chez l'attrapeur d'oiseaux, et l'attrapeur d'oiseaux n'avait pas de nourriture pour divertir l'invité, alors il a couru pour attraper la tourterelle domestiquée, dans l'intention de la tuer pour divertir l'invité. La tourterelle l'a grondé d'être ingrat, disant qu'il l'avait aidé à attirer de nombreuses tourterelles comme lui, ce qui lui avait beaucoup profité, mais maintenant il était sur le point d'être tué. L'attrapeur d'oiseaux a dit: "Cela rend encore plus approprié de vous tuer, car vous n'épargnerez même pas les vôtres."

Cette histoire montre que ceux qui trahissent leurs proches sont haïs non seulement par leurs proches, mais aussi par leurs maîtres.



ファウラーとキジバト

ゲストが非常に遅れてバードキャッチャーの家にやって来ました。バードキャッチャーはゲストを楽しませる食べ物がなかったので、飼いならされたキジバトを捕まえるために走り、ゲストを楽しませるために殺そうとしました。山鳩は恩知らずの彼を叱り、自分と同じような多くの山鳩を引き付けるのを手伝ってくれて、彼に多くの利益をもたらしたと言いましたが、今、彼は殺されようとしていました.鳥捕りは、「これはあなたを殺すのにさらに適しています。あなたは自分の種類でさえ容赦しないからです。」

この話は、親戚を裏切る者は、親戚だけでなく、主人からも嫌われていることを示しています。



Vogelfänger und Turteltaube

Ein Gast kam sehr spät zum Haus des Vogelfängers, und der Vogelfänger hatte kein Essen, um den Gast zu unterhalten, also rannte er los, um die domestizierte Turteltaube zu fangen, in der Absicht, sie zu töten, um den Gast zu unterhalten. Die Turteltaube schalt ihn, weil er undankbar sei, und sagte, dass er ihm geholfen habe, viele Turteltauben wie ihn anzuziehen, was ihm sehr zugute gekommen sei, aber jetzt würde er getötet werden. Der Vogelfänger sagte: "Das macht es noch angemessener, dich zu töten, weil du nicht einmal deine eigene Art verschonen wirst."

Diese Geschichte zeigt, dass diejenigen, die ihre Verwandten verraten, nicht nur von ihren Verwandten, sondern auch von ihren Herren gehasst werden.



back to index【回目录】