Show Pīnyīn

买驴子的人

有人买了一头驴子,想要牵走试一试。他把驴牵到自己的驴马之中,并让他站在马槽前。那驴子来到一头好吃懒做的驴子旁边。于是,买驴的人立刻给那头驴套上辔头,牵去还给驴的卖主。卖主问,你这方法可靠吗?那人答道:“不必怀疑了,依我之见,选择什么样的朋友,自己也就什么样。”

这是说,物以类聚,人以群分。

mǎi lǘzi de rén

yǒurén mǎi le yītóu lǘzi , xiǎngyào qiānzǒu shìyīshì 。 tā bǎ lǘ qiāndào zìjǐ de lǘ mǎ zhīzhōng , bìng ràng tā zhàn zài mǎcáo qián 。 nà lǘzi láidào yītóu hàochīlǎnzuò de lǘzi pángbiān 。 yúshì , mǎi lǘ de rén lìkè gěi nàtóu lǘ tào shàng pèitóu , qiān qù huángěi lǘ de màizhǔ 。 màizhǔ wèn , nǐ zhè fāngfǎ kěkào ma ? nà rén dádào : “ bùbì huáiyí le , yī wǒ zhī jiàn , xuǎnzé shénmeyàng de péngyou , zìjǐ yě jiù shénmeyàng 。 ”

zhè shì shuō , wùyǐlèijù , rényǐqúnfēn 。



donkey buyer

Someone bought a donkey and wanted to take it away for a try. He led the donkey among his horses and made him stand in front of the manger. The donkey came to a lazy donkey. So the donkey buyer immediately put a bridle on the donkey and led it back to the donkey seller. The seller asked, is your method reliable? The man replied: "There is no need to doubt, in my opinion, what kind of friends you choose, you will be what you are."

That is to say, birds of a feather flock together and people form groups.



comprador de burros

Alguien compró un burro y quiso llevárselo para probar. Condujo al burro entre sus caballos y lo hizo pararse frente al pesebre. El burro se acercó a un burro perezoso. Entonces, el comprador de burros inmediatamente puso una brida al burro y lo llevó de regreso al vendedor de burros. El vendedor preguntó, ¿su método es confiable? El hombre respondió: "No hay necesidad de dudar, en mi opinión, qué tipo de amigos eliges, serás lo que eres".

Es decir, los pájaros del mismo plumaje vuelan juntos y las personas forman grupos.



acheteur d'âne

Quelqu'un a acheté un âne et a voulu l'emporter pour un essai. Il conduisit l'âne parmi ses chevaux et le fit se tenir devant la mangeoire. L'âne est venu à un âne paresseux. Alors l'acheteur d'âne a immédiatement mis une bride à l'âne et l'a ramené au vendeur d'âne. Le vendeur a demandé, votre méthode est-elle fiable ? L'homme a répondu: "Il n'y a pas lieu de douter, à mon avis, du genre d'amis que vous choisissez, vous serez ce que vous êtes."

C'est-à-dire que les oiseaux d'une plume s'assemblent et que les gens forment des groupes.



ロババイヤー

誰かがロバを買って、試しに連れて行こうとしました。彼はロバを馬の中に導き、飼い葉桶の前に立たせた。ロバは怠惰なロバに来ました。それでロバの買い手はすぐにロバに手綱をつけ、ロバの売り手に引き返しました。売り手は尋ねました、あなたの方法は信頼できますか?その男性は、「疑う必要はありません。私の意見では、あなたがどんな種類の友達を選ぶか、あなたはあなたになるでしょう」と答えました。

つまり、羽の鳥が集まり、人々がグループを形成します。



Esel Käufer

Jemand kaufte einen Esel und wollte ihn zum Probieren mitnehmen. Er führte den Esel zwischen seine Pferde und stellte ihn vor die Krippe. Der Esel kam zu einem faulen Esel. Also legte der Eselkäufer dem Esel sofort ein Zaumzeug an und führte ihn zurück zum Eselverkäufer. Der Verkäufer fragte: Ist Ihre Methode zuverlässig? Der Mann antwortete: "Meiner Meinung nach gibt es keinen Grund zu zweifeln, welche Art von Freunden Sie wählen, Sie werden das sein, was Sie sind."

Das heißt, Gleichgesinnte scharen sich zusammen und Menschen bilden Gruppen.



back to index【回目录】