Show Pīnyīn

蔷薇与鸡冠花

蔷薇和鸡冠花生长在一起。有一天,鸡冠花对蔷薇说:“你是世上最美丽的花朵,神和人们都十分喜爱你,我真羡慕你有漂亮的颜色和芬芳的香味。”蔷薇回答说:“鸡冠花啊,我仅昙花一现,即使人们不去摘,也会凋零,你却是永久开着花,青春常在。”

这是说,事物各有所长,也各有所短,不必羡慕别人有你所没有的东西,你也有别人所没有的东西。

qiángwēi yǔ jīguānhuā

qiángwēi hé jīguānhuā shēngzhǎng zài yīqǐ 。 yǒu yītiān , jīguānhuā duì qiángwēi shuō : “ nǐ shì shìshàng zuì měilì de huāduǒ , shén hé rénmen dū shífēn xǐài nǐ , wǒ zhēn xiànmù nǐ yǒu piàoliang de yánsè hé fēnfāng de xiāngwèi 。 ” qiángwēi huídá shuō : “ jīguānhuā a , wǒjǐn tánhuāyīxiàn , jíshǐ rénmen bùqù zhāi , yě huì diāolíng , nǐ quèshì yǒngjiǔ kāizhe huā , qīngchūn chángzài 。 ”

zhè shì shuō , shìwù gèyǒusuǒcháng , yě gèyǒusuǒduǎn , bùbì xiànmù biéren yǒu nǐ suǒ méiyǒu de dōngxi , nǐ yě yǒu biéren suǒ méiyǒu de dōngxi 。



rose and cockscomb

Rosa and cockscomb grow together. One day, the cockscomb said to Qiangwei: "You are the most beautiful flower in the world. Gods and people love you very much. I really envy you for your beautiful color and fragrant fragrance." It is only a flash in the pan, even if people don't pick it, it will wither, but you are always blooming and youthful."

That is to say, each thing has its strengths and weaknesses, so you don't have to envy others what you don't have, you also have what others don't have.



rosa y cresta de gallo

Rosa y cresta de gallo crecen juntas. Un día, la cresta de gallo le dijo a Qiangwei: "Eres la flor más hermosa del mundo. Los dioses y la gente te aman mucho. Realmente te envidio por tu hermoso color y tu fragante fragancia". incluso si la gente no lo recoge, se marchitará, pero siempre estarás floreciente y joven".

Es decir, cada cosa tiene sus puntos fuertes y sus puntos débiles, así que no tienes que envidiar a los demás lo que no tienes, también tienes lo que los demás no tienen.



rose et crête de coq

Rosa et crête de coq grandissent ensemble. Un jour, le crête de coq dit à Qiangwei : " Tu es la plus belle fleur du monde. Les dieux et les gens t'aiment beaucoup. Je t'envie vraiment pour ta belle couleur et ton parfum parfumé. " Ce n'est qu'un feu de paille, même si les gens ne le cueillent pas, il se flétrira, mais vous êtes toujours florissant et jeune."

C'est-à-dire que chaque chose a ses forces et ses faiblesses, vous n'avez donc pas à envier aux autres ce que vous n'avez pas, vous avez aussi ce que les autres n'ont pas.



バラと鶏頭

ローザと鶏頭が一緒に育ちます。ある日、鶏冠はチャンウェイに言いました:「あなたは世界で最も美しい花です。神と人々はあなたをとても愛しています。あなたの美しい色と香ばしい香りが本当にうらやましいです。」人が摘まなくても枯れてしまうけれど、あなたはいつも咲いて若々しい。」

つまり、物事にはそれぞれ長所と短所があるので、自分にないものを他人にねたむ必要はありません。



Rose und Hahnenkamm

Rosa und Hahnenkamm wachsen zusammen. Eines Tages sagte der Hahnenkamm zu Qiangwei: „Du bist die schönste Blume der Welt. Götter und Menschen lieben dich sehr. Ich beneide dich wirklich um deine schöne Farbe und deinen duftenden Duft.“ Es ist nur ein Strohfeuer, selbst wenn die Leute es nicht pflücken, wird es verwelken, aber du blühst immer und bist jung."

Das heißt, jedes Ding hat seine Stärken und Schwächen, also musst du andere nicht beneiden, was du nicht hast, du hast auch, was andere nicht haben.



back to index【回目录】