Show Pīnyīn

骆驼象猴子

无知的动物们要选举国王,骆驼和象也积极去参加竞选,一个身材高大,一个力气超群,他们都希望能战胜他人而当选。然而,猴子认为他们俩都不适合,他说:“骆驼一贯温顺,对于做坏事的动物也不生气;而象总害怕那小猪,不像国王。”

这故事说明,有许多人都是因小失大。

luòtuo xiàng hóuzi

wúzhī de dòngwù men yào xuǎnjǔ guówáng , luòtuo hé xiàng yě jījí qù cānjiā jìngxuǎn , yīgè shēncáigāodà , yīgè lìqì chāoqún , tāmen dū xīwàng néng zhànshèng tārén ér dāngxuǎn 。 ránér , hóuzi rènwéi tāmen liǎ dū bù shìhé , tā shuō : “ luòtuo yīguàn wēnshùn , duìyú zuò huàishì de dòngwù yě bù shēngqì ; érxiàng zǒng hàipà nà xiǎozhū , bùxiàng guówáng 。 ”

zhè gùshi shuōmíng , yǒu xǔduō rén dū shì yīnxiǎoshīdà 。



camel elephant monkey

The ignorant animals want to elect the king, and the camel and the elephant are also actively participating in the election. One is tall and the other is superior in strength. They all hope to be elected by defeating others. However, the Monkey thought neither of them were suitable, and said, "Camels are always docile and don't get angry with animals that do bad things; but elephants are always afraid of the little pig, not like a king."

This story shows that many people lose the big because of small things.



camello elefante mono

Los animales ignorantes quieren elegir al rey, y el camello y el elefante también participan activamente en la elección, uno es alto y el otro es superior en fuerza, todos esperan ser elegidos al derrotar a otros. Sin embargo, el Mono pensó que ninguno de los dos era adecuado y dijo: "Los camellos siempre son dóciles y no se enojan con los animales que hacen cosas malas; pero los elefantes siempre tienen miedo del cerdito, no como un rey".

Esta historia muestra que mucha gente pierde lo grande por cosas pequeñas.



chameau éléphant singe

Les animaux ignorants veulent élire le roi, et le chameau et l'éléphant participent également activement à l'élection. L'un est grand et l'autre est supérieur en force. Ils espèrent tous être élus en battant les autres. Cependant, le Singe pensait qu'aucun d'eux ne convenait, et dit : "Les chameaux sont toujours dociles et ne se fâchent pas avec les animaux qui font de mauvaises choses ; mais les éléphants ont toujours peur du petit cochon, pas comme un roi."

Cette histoire montre que beaucoup de gens perdent le gros à cause de petites choses.



ラクダ象猿

無知な動物は王様に選ばれたいと思っています.ラクダとゾウも積極的に選挙に参加しています.一方は背が高く、もう一方は力に優れています.彼らは皆、他の人を倒して選出されることを望んでいます.しかし、サルはどちらもふさわしくないと思って、「ラクダはいつも従順で、悪いことをする動物に腹を立てることはありません。しかし、ゾウは王様のようではなく、子豚をいつも恐れています。」と言いました。

この話は、多くの人が小さなことのために大きなものを失うことを示しています.



Kamel-Elefanten-Affe

Die unwissenden Tiere wollen den König wählen, und auch das Kamel und der Elefant beteiligen sich aktiv an der Wahl, der eine ist groß, der andere an Kraft überlegen, sie alle hoffen, gewählt zu werden, indem sie andere besiegen. Der Affe hielt jedoch keinen von beiden für geeignet und sagte: "Kamele sind immer fügsam und niemals wütend auf Tiere, die schlechte Dinge tun; aber Elefanten haben immer Angst vor dem kleinen Schwein, nicht wie ein König."

Diese Geschichte zeigt, dass viele Menschen wegen kleiner Dinge das Große verlieren.



back to index【回目录】