Show Pīnyīn

人与骆驼

人们第一次看见骆驼时,对这些庞然大物感到十分恐惧和震惊,都吓得纷纷逃跑。随着时间的推移,他们渐渐地发现骆驼的脾气温顺,便壮着胆子,勇敢地去接近它。过了不久,人们完全明白骆驼这动物根本没一点脾气,于是便瞧不起它了,还给它们装上缰绳,交给孩子们牵着走。

这故事说明,熟悉和了解事物能消除对事物的恐惧。

rén yǔ luòtuo

rénmen dìyīcì kànjiàn luòtuo shí , duì zhèxiē pángrándàwù gǎndào shífēn kǒngjù hé zhènjīng , dū xià dé fēnfēn táopǎo 。 suízhe shíjiān de tuīyí , tāmen jiànjiàn dì fāxiàn luòtuo de píqi wēnshùn , biànzhuàng zhe dǎnzi , yǒnggǎn dìqù jiējìn tā 。 guò le bùjiǔ , rénmen wánquán míngbai luòtuo zhè dòngwù gēnběn méi yīdiǎn píqi , yúshì biàn qiáobùqǐ tā le , huángěi tāmen zhuāng shàng jiāngshéng , jiāogěi háizi men qiān zhe zǒu 。

zhè gùshi shuōmíng , shúxī hé liǎojiě shìwù néng xiāochú duì shìwù de kǒngjù 。



man and camel

When people saw camels for the first time, they were terrified and shocked by these huge creatures, and they all ran away in fright. As time went by, they gradually found that the camel was docile, so they bravely approached it. After a while, it was fully understood that the camels were such a temperless animal, and they despised them, and put bridles on them, and gave them to the children to lead them.

This story shows that familiarity and understanding of things can eliminate fear of things.



hombre y camello

Cuando la gente vio camellos por primera vez, estaban aterrorizados y conmocionados por estas enormes criaturas, y todos huyeron asustados. Con el paso del tiempo, poco a poco descubrieron que el camello era dócil, por lo que valientemente se acercaron. Después de un tiempo, se entendió completamente que los camellos eran un animal tan despiadado, y los despreciaron, les pusieron frenos y se los dieron a los niños para que los guiaran.

Esta historia muestra que la familiaridad y la comprensión de las cosas pueden eliminar el miedo a las cosas.



homme et chameau

Lorsque les gens ont vu des chameaux pour la première fois, ils ont été terrifiés et choqués par ces énormes créatures, et ils se sont tous enfuis de peur. Au fil du temps, ils ont progressivement découvert que le chameau était docile, alors ils l'ont courageusement approché. Au bout d'un moment, il fut pleinement compris que les chameaux étaient un animal si insensible, et ils les méprisèrent, leur mirent des brides et les donnèrent aux enfants pour qu'ils les conduisent.

Cette histoire montre que la familiarité et la compréhension des choses peuvent éliminer la peur des choses.



男とラクダ

ラクダを初めて見たとき、人々はその巨大な生き物に恐怖とショックを受け、皆逃げ出しました。時間が経つにつれて、彼らはラクダが従順であることに気づき、勇敢にラクダに近づきました。しばらくすると、ラクダがそれほど気性の荒い動物であることが完全に理解され、彼らはラクダを軽蔑し、手綱を付けて、子供たちに導いてもらいました。

この話は、物事に対する親しみと理解が物事への恐れを取り除くことができることを示しています。



Mensch und Kamel

Als die Menschen zum ersten Mal Kamele sahen, waren sie erschrocken und schockiert von diesen riesigen Kreaturen, und sie rannten alle vor Angst davon. Mit der Zeit stellten sie fest, dass das Kamel fügsam war, also näherten sie sich ihm tapfer. Nach einer Weile wurde klar, dass die Kamele solch ein temperamentvolles Tier waren, und sie verachteten sie und legten ihnen Zügel an und gaben sie den Kindern, um sie zu führen.

Diese Geschichte zeigt, dass die Vertrautheit und das Verständnis der Dinge die Angst vor den Dingen beseitigen können.



back to index【回目录】