Show Pīnyīn

蚂蚁

很久很久以前,蚂蚁本来是人,他们有田可耕,有地可种。但他们不满足于自己劳动所得,不愿辛勤劳作,却很羡慕别人的东西,经常去偷邻居的果实。宙斯对他们的贪婪感到气愤,便把他们变成了现在称之为蚂蚁的小动物。虽然他们的模样改变了,本性却依然如旧,直到现在他们仍在别人的田里走来走去,拾捡小麦和大麦,贮存在自己的窝里。

这故事说明,本性恶劣的人,即使受到了最严厉的惩罚,恶习也不会改变。

mǎyǐ

hěnjiǔhěnjiǔ yǐqián , mǎyǐ běnlái shì rén , tāmen yǒutián kěgēng , yǒu dì kězhǒng 。 dàn tāmen bù mǎnzú yú zìjǐ láodòngsuǒdé , bùyuàn xīnqín láozuò , què hěn xiànmù biéren de dōngxi , jīngcháng qù tōu línjū de guǒshí 。 zhòusī duì tāmen de tānlán gǎndào qìfèn , biàn bǎ tāmen biànchéng le xiànzài chēngzhīwéi mǎyǐ de xiǎo dòngwù 。 suīrán tāmen de múyàng gǎibiàn le , běnxìng què yīrán rújiù , zhídàoxiànzài tāmen réng zài biéren de tiánlǐ zǒuláizǒuqù , shíjiǎn xiǎomài hé dàmài , zhùcún zài zìjǐ de wōlǐ 。

zhè gùshi shuōmíng , běnxìng èliè de rén , jíshǐ shòudào le zuì yánlì de chéngfá , èxí yě bùhuì gǎibiàn 。



Ant

A long time ago, ants were originally people. They had fields to cultivate and land to plant. But they are not satisfied with what they have earned from their own labor, and they are unwilling to work hard, but they are very envious of other people's things, and often steal the fruits of their neighbors. Zeus, angry at their greed, turned them into little animals we now call ants. Though their appearance has changed, their natures remain the same, and they still go about in other people's fields, gathering wheat and barley, and storing them in their nests.

This story shows that even if a person with a bad nature receives the most severe punishment, his bad habits will not change.



Hormiga

Hace mucho tiempo, las hormigas eran originalmente personas, tenían campos para cultivar y terrenos para sembrar. Pero no están satisfechos con lo que han ganado con su propio trabajo, y no están dispuestos a trabajar duro, sino que tienen mucha envidia de las cosas de otras personas y, a menudo, roban los frutos de sus vecinos. Zeus, enojado por su codicia, los convirtió en pequeños animales que ahora llamamos hormigas. Aunque su apariencia ha cambiado, su naturaleza sigue siendo la misma, y ​​todavía andan por los campos de otras personas, recogiendo trigo y cebada, y almacenándolos en sus nidos.

Esta historia muestra que incluso si una persona con una mala naturaleza recibe el castigo más severo, sus malos hábitos no cambiarán.



Fourmi

Il y a longtemps, les fourmis étaient à l'origine des êtres humains, elles avaient des champs à cultiver et des terres à planter. Mais ils ne sont pas satisfaits de ce qu'ils ont gagné de leur propre travail et ils ne veulent pas travailler dur, mais ils sont très envieux des choses des autres et volent souvent les fruits de leurs voisins. Zeus, en colère contre leur cupidité, les transforma en petits animaux que nous appelons maintenant des fourmis. Bien que leur apparence ait changé, leur nature reste la même et ils se promènent toujours dans les champs des autres, ramassant du blé et de l'orge et les stockant dans leurs nids.

Cette histoire montre que même si une personne avec une mauvaise nature reçoit la punition la plus sévère, ses mauvaises habitudes ne changeront pas.



大昔、アリは人間であり、耕す畑と植える土地を持っていました。しかし、彼らは自分の労働から得たものに満足せず、一生懸命働くことを嫌がります。彼らの貪欲さに怒ったゼウスは、彼らを小動物に変えました。姿は変わっても、性質は変わらず、他人の畑を歩き回り、小麦や大麦を集めて巣に蓄えています。

この話は、性格の悪い人が最も厳しい罰を受けても、悪い習慣は変わらないことを示しています。



Ameise

Vor langer Zeit waren Ameisen ursprünglich Menschen, sie hatten Felder zu kultivieren und Land zum Pflanzen. Aber sie sind nicht zufrieden mit dem, was sie durch ihre eigene Arbeit verdient haben, und sie sind nicht bereit, hart zu arbeiten, aber sie sind sehr neidisch auf die Sachen anderer Leute und stehlen oft die Früchte ihrer Nachbarn. Zeus, wütend auf ihre Gier, verwandelte sie in kleine Tiere, die wir jetzt Ameisen nennen. Obwohl sich ihr Aussehen verändert hat, bleibt ihre Natur dieselbe, und sie gehen immer noch auf den Feldern anderer Leute umher, sammeln Weizen und Gerste und lagern sie in ihren Nestern.

Diese Geschichte zeigt, dass sich seine schlechten Gewohnheiten nicht ändern werden, selbst wenn eine Person mit einer schlechten Natur die schwerste Strafe erhält.



back to index【回目录】