Show Pīnyīn

驴子们求宙斯

有一次,驴子们不甚忍受长年沉重的劳作,派代表去宙斯那里,请求为他们减免些痛苦。宙斯知道这是不容改变的,便说当他们撒尿能成河时,就会免去那些苦难。驴子们心想宙斯的话决无戏言。所以现在只要一头驴撒尿,别的驴也会围在那里撒起尿来。

这故事说明,天生的本性是无法改变的。

lǘzi men qiú zhòusī

yǒu yīcì , lǘzi men bù shèn rěnshòu chángnián chénzhòng de láozuò , pài dàibiǎo qù zhòusī nàli , qǐngqiú wéi tāmen jiǎnmiǎn xiē tòngkǔ 。 zhòusī zhīdào zhèshì bùróng gǎibiàn de , biàn shuō dāng tāmen sāniào néngchéng héshí , jiù huì miǎnqù nàxiē kǔnàn 。 lǘzi men xīnxiǎng zhòusī dehuà juéwú xìyán 。 suǒyǐ xiànzài zhǐyào yītóu lǘ sāniào , biéde lǘ yě huìwéi zài nàli sāqǐ niàolái 。

zhè gùshi shuōmíng , tiānshēng de běnxìng shì wúfǎ gǎibiàn de 。



donkeys begging zeus

Once, the donkeys couldn't stand the long and heavy labor, so they sent a representative to Zeus to ask for relief from their pain. Zeus knew that this could not be changed, so he said that when they pissed into rivers, they would be spared those sufferings. The donkeys thought to themselves that what Zeus said was no joke. So now as long as one donkey urinates, the other donkeys will also urinate there.

This story shows that one's innate nature cannot be changed.



burros rogando a zeus

Una vez, los burros no pudieron soportar el trabajo largo y pesado, por lo que enviaron un representante a Zeus para pedir alivio a su dolor. Zeus sabía que esto no se podía cambiar, por lo que dijo que cuando orinaran en los ríos, se ahorrarían esos sufrimientos. Los burros pensaron que lo que dijo Zeus no era una broma. Entonces, mientras un burro orine, los otros burros también orinarán allí.

Esta historia muestra que la naturaleza innata de uno no se puede cambiar.



ânes mendiant zeus

Une fois, les ânes n'ont pas pu supporter le travail long et pénible, alors ils ont envoyé un représentant à Zeus pour demander un soulagement de leur douleur. Zeus savait que cela ne pouvait pas être changé, alors il a dit que lorsqu'ils pissaient dans les rivières, ces souffrances leur seraient épargnées. Les ânes se sont dit que ce que Zeus avait dit n'était pas une blague. Alors maintenant, tant qu'un âne urine, les autres ânes urineront aussi là-bas.

Cette histoire montre que la nature innée d'une personne ne peut être modifiée.



ゼウスを物乞いするロバ

かつて、ロバは長時間の重労働に耐えられなかったので、代表者をゼウスに送り、痛みからの解放を求めました。ゼウスはこれを変えることができないことを知っていたので、彼らが川に小便をしたとき、彼らはそれらの苦しみを免れるだろうと言った.ロバたちは、ゼウスの言ったことは冗談ではないと思いました。したがって、1頭のロバが排尿すれば、他のロバも排尿します。

この話は、生まれつきの性質は変えられないことを示しています。



Esel, die Zeus betteln

Einst konnten die Esel die lange und schwere Arbeit nicht ertragen, also schickten sie einen Vertreter zu Zeus, um ihn um Linderung ihrer Schmerzen zu bitten. Zeus wusste, dass dies nicht zu ändern war, also sagte er, wenn sie in Flüsse pissten, würden ihnen diese Leiden erspart bleiben. Die Esel dachten bei sich, dass das, was Zeus sagte, kein Scherz war. Solange also ein Esel uriniert, werden auch die anderen Esel dort urinieren.

Diese Geschichte zeigt, dass die angeborene Natur eines Menschen nicht geändert werden kann.



back to index【回目录】