Show Pīnyīn

妄自尊大的狼

一条狼徘徊在山脚下。落日的余辉使他的影子放得特别长。看着自己的影子,他得意洋洋地对自己说:“我有这么大的身体,几乎大到一亩田那样大,为什么还怕狮子?难道我不该被称为百兽之王吗?”正当他沉醉于其中时,一头狮子向他扑来,将他咬得快死了。此时狼悔恨不已,大声喊道:“我真不幸啊!是狂妄自大毁灭了我。”

这是说那些盲目狂妄自大的人,会自食其恶果。

wàngzìzūndà de láng

yītiáo láng páihuái zài shānjiǎoxià 。 luòrì de yúhuī shǐ tā de yǐngzi fàng dé tèbié cháng 。 kànzhe zìjǐ de yǐngzi , tā déyìyángyáng dì duì zìjǐ shuō : “ wǒ yǒu zhème dà de shēntǐ , jīhū dàdào yīmǔ tián nàyàng dà , wèishénme huán pà shīzi ? nándào wǒ bùgāi bèi chēngwéi bǎishòuzhīwáng ma ? ” zhèngdàng tā chénzuìyú qízhōng shí , yītóu shīzi xiàng tā pū lái , jiàng tā yǎo dé kuàisǐle 。 cǐshí láng huǐhèn bùyǐ , dàshēng hǎndào : “ wǒ zhēn bùxìng a ! shì kuángwàngzìdà huǐmiè le wǒ 。 ”

zhè shì shuō nàxiē mángmù kuángwàngzìdà de rén , huì zìshí qí èguǒ 。



megalomaniac wolf

A wolf was prowling at the foot of the mountain. The afterglow of the setting sun made his shadow look very long. Looking at his own shadow, he said triumphantly to himself: "I have such a big body, almost as big as an acre of field, why am I still afraid of lions? Shouldn't I be called the king of beasts?" Just as he was intoxicated, a lion pounced on him and bit him almost to death. At this time the wolf repented and shouted: "I am so unlucky! It is my arrogance that destroyed me."

This means that those who are blindly arrogant will reap the consequences.



lobo megalómano

Un lobo rondaba al pie de la montaña. El resplandor del sol poniente hizo que su sombra pareciera muy larga. Mirando su propia sombra, se dijo triunfalmente a sí mismo: "Tengo un cuerpo tan grande, casi tan grande como un acre de campo, ¿por qué sigo teniendo miedo de los leones? ¿No debería ser llamado el rey de las bestias? cuando estaba ebrio, un león se abalanzó sobre él y lo mordió casi hasta matarlo. En ese momento, el lobo se arrepintió y gritó: "¡Qué mala suerte tengo! Es mi arrogancia la que me destruyó".

Esto significa que aquellos que son ciegamente arrogantes cosecharán las consecuencias.



loup mégalomane

Un loup rôdait au pied de la montagne. La rémanence du soleil couchant faisait paraître son ombre très longue. Regardant sa propre ombre, il se dit triomphalement : « J'ai un si grand corps, presque aussi gros qu'un acre de champ, pourquoi ai-je encore peur des lions ? Ne devrais-je pas être appelé le roi des bêtes ? comme il était ivre, un lion se jeta sur lui et le mordit presque à mort. À ce moment-là, le loup se repentit et cria: "Je n'ai pas de chance! C'est mon arrogance qui m'a détruit."

Cela signifie que ceux qui sont aveuglément arrogants en récolteront les conséquences.



メガロマニアオオカミ

山のふもとでオオカミがうろついていました。夕日の残光で彼の影がとても長く見えた.自分の影を見て、彼は意気揚々と独り言を言いました。彼が酔っ払っていたとき、ライオンが彼に襲いかかり、彼をほとんど死に至らしめました。このときオオカミは悔い改め、叫びました。

これは、盲目的に傲慢な人が結果を刈り取ることを意味します。



größenwahnsinniger Wolf

Ein Wolf streifte am Fuß des Berges umher. Das Nachglühen der untergehenden Sonne ließ seinen Schatten sehr lang erscheinen. Seinen eigenen Schatten betrachtend, sagte er triumphierend zu sich selbst: "Ich habe einen so großen Körper, fast so groß wie ein Acker, warum habe ich immer noch Angst vor Löwen? Sollte ich nicht der König der Bestien genannt werden?" Als er betrunken war, stürzte sich ein Löwe auf ihn und biss ihn fast zu Tode. Zu diesem Zeitpunkt bereute der Wolf und rief: "Ich habe so ein Pech! Es ist meine Arroganz, die mich zerstört hat."

Das bedeutet, dass diejenigen, die blind arrogant sind, die Konsequenzen ernten werden.



back to index【回目录】