Show Pīnyīn

狼医生

驴子在牧场上吃草,看见一只狼向他跑来,便装出瘸腿的样子。狼走过来,问他脚怎么啦。他说越过篱笆时,踩着了刺,扎伤了脚,请狼先把刺拔掉,然后再吃他,免得扎伤喉咙。狼信以为真,便抬起驴的腿来,全神贯注地认真检查驴的蹄子。这时,驴子用脚对准狼的嘴使劲一蹬,踹掉了狼的牙齿。狼十分痛苦地说:“我真活该!父亲教我做屠户,我干嘛要去做医生呢?”

这是说,那些不安分守己的人往往会遭到不幸。

láng yīshēng

lǘzi zài mùchǎng shàng chī cǎo , kànjiàn yīzhī láng xiàng tā pǎo lái , biànzhuāng chū quétuǐ de yàngzi 。 láng zǒu guòlái , wèn tā jiǎo zěnme lā 。 tā shuō yuèguò líba shí , cǎi zhe le cì , zhāshāng le jiǎo , qǐng láng xiān bǎ cì bádiào , ránhòu zài chī tā , miǎnde zhāshāng hóulóng 。 láng xìnyǐwéizhēn , biàn táiqǐ lǘ de tuǐ lái , quánshénguànzhù dì rènzhēn jiǎnchá lǘ de tízi 。 zhèshí , lǘzi yòngjiǎo duìzhǔn láng de zuǐ shǐjìn yīdēng , chuài diào le láng de yáchǐ 。 láng shífēn tòngkǔ deshuō : “ wǒ zhēn huógāi ! fùqīn jiào wǒ zuò túhù , wǒ gànmá yào qù zuò yīshēng ne ? ”

zhè shì shuō , nàxiē bù ānfènshǒujǐ de rén wǎngwǎng huì zāodào bùxìng 。



doctor wolf

The donkey was grazing in a pasture, and when he saw a wolf running towards him, he pretended to be lame. The wolf came up and asked what was the matter with his feet. He said that when he crossed the fence, he stepped on a thorn and hurt his foot. He asked the wolf to pull out the thorn before eating him, so as not to hurt his throat. Believing it was true, the wolf lifted up the donkey's legs, and carefully inspected the donkey's hooves. At this time, the donkey kicked hard at the wolf's mouth with its foot, kicking off the wolf's teeth. The wolf said in great pain: "I deserve it! My father taught me to be a butcher, why should I be a doctor?"

That is to say, those who are restless tend to suffer misfortune.



doctor lobo

El burro estaba pastando en un pasto, y cuando vio un lobo corriendo hacia él, fingió estar cojo. El lobo se acercó y preguntó qué le pasaba a sus pies. Dijo que cuando cruzó la cerca, pisó una espina y se lastimó el pie, le pidió al lobo que le sacara la espina antes de comérselo, para no lastimarle la garganta. Creyendo que era verdad, el lobo levantó las patas del burro e inspeccionó cuidadosamente los cascos del burro. En ese momento, el burro pateó con fuerza la boca del lobo con su pie, arrancándole los dientes al lobo. El lobo dijo con gran dolor: "¡Me lo merezco! Mi padre me enseñó a ser carnicero, ¿por qué debería ser médico?"

Es decir, los inquietos tienden a sufrir desgracias.



docteur loup

L'âne paissait dans un pâturage, et quand il vit un loup courir vers lui, il fit semblant d'être boiteux. Le loup s'est approché et a demandé ce qui n'allait pas avec ses pieds. Il a dit qu'en traversant la clôture, il a marché sur une épine et s'est fait mal au pied. Il a demandé au loup d'arracher l'épine avant de le manger, afin de ne pas lui faire mal à la gorge. Croyant que c'était vrai, le loup souleva les pattes de l'âne et inspecta soigneusement les sabots de l'âne. À ce moment, l'âne a donné un coup de pied dur dans la gueule du loup avec son pied, lui arrachant les dents. Le loup dit dans une grande douleur: "Je le mérite! Mon père m'a appris à être boucher, pourquoi devrais-je être médecin?"

C'est-à-dire que ceux qui sont agités ont tendance à souffrir du malheur.



ドクターウルフ

ロバは牧草地で草を食べていて、オオカミが彼に向かって走ってくるのを見ると、足の不自由なふりをしました。オオカミがやってきて、足はどうしたの?と尋ねました。彼は、柵を越えるときにとげを踏んで足を痛めたので、喉を痛めないように、食べる前にとげを抜くようにオオカミに頼みました。それが本当だと信じて、オオカミはロバの足を持ち上げ、ロバのひづめを注意深く調べました.このとき、ロバはオオカミの口を足で激しく蹴り、オオカミの歯を蹴り落としました。オオカミはひどく苦しんで言いました。

つまり、落ち着きのない人は不幸に見舞われやすいということです。



Doktor Wolf

Der Esel weidete auf einer Weide, und als er einen Wolf auf sich zukommen sah, tat er so, als sei er lahm. Der Wolf kam und fragte, was mit seinen Füßen los sei. Er sagte, als er über den Zaun ging, trat er auf einen Dorn und verletzte sich am Fuß. Er bat den Wolf, den Dorn herauszuziehen, bevor er ihn fraß, um seine Kehle nicht zu verletzen. Im Glauben, dass es wahr sei, hob der Wolf die Beine des Esels hoch und inspizierte sorgfältig die Hufe des Esels. Zu diesem Zeitpunkt trat der Esel mit seinem Fuß hart gegen das Maul des Wolfs und trat die Zähne des Wolfs weg. Der Wolf sagte unter großem Schmerz: "Ich habe es verdient! Mein Vater hat mich zum Metzger gelehrt, warum sollte ich Arzt werden?"

Das heißt, diejenigen, die unruhig sind, neigen dazu, Unglück zu erleiden.



back to index【回目录】