Show Pīnyīn

人和蝈蝈

有个穷人捉蝗虫时,捉到了一只叫声嘹亮的蝈蝈。那人正要弄死它时,蝈蝈说:“你为什么无缘无故地要弄死我?我既没危害庄稼,又没破坏森林。我发出悦耳动听的声音,还能让人们高兴,也许是吵闹一点,除此之外,无可挑剔。”那人听后,就把蝈蝈放走了。

这故事是说,正确的道理是能说服人的。

rén hé guōguō

yǒugè qióngrén zhuō huángchóng shí , zhuōdào le yīzhī jiàoshēng liáoliàng de guōguō 。 nà rén zhèngyào nòngsǐ tā shí , guōguō shuō : “ nǐ wèishénme wúyuánwúgù dìyào nòngsǐ wǒ ? wǒ jì méi wēihài zhuāngjia , yòu méi pòhuài sēnlín 。 wǒ fāchū yuèěr dòngtīng de shēngyīn , huán néng ràng rénmen gāoxìng , yěxǔ shì chǎonào yīdiǎn , chúcǐzhīwài , wúkětiāoti 。 ” nàrén tīng hòu , jiù bǎ guōguō fàngzǒu le 。

zhè gùshi shì shuō , zhèngquè de dàoli shì néng shuōfú rén de 。



man and grasshopper

When a poor man was catching locusts, he caught a grasshopper with a loud cry. When the man was about to kill it, the Grasshopper said: "Why did you kill me for no reason? I neither harmed the crops nor destroyed the forest. I made a pleasant sound and could make people happy, maybe Make a little noise, other than that, you can't fault me." After hearing this, the man let the Grasshopper go.

This story shows that correct teachings can convince people.



hombre y saltamontes

Cuando un hombre pobre cazaba langostas, atrapó un saltamontes con un fuerte grito. Cuando el hombre estaba a punto de matarlo, el Saltamontes dijo: "¿Por qué me mataste sin razón? Ni dañé los cultivos ni destruí el bosque. Hago un sonido agradable y hago feliz a la gente, tal vez haga un poco de ruido, otro". que eso, no puedes culparme.” Después de escuchar esto, el hombre dejó ir al Saltamontes.

Esta historia muestra que las enseñanzas correctas pueden convencer a la gente.



homme et sauterelle

Quand un pauvre attrapait des sauterelles, il attrapa une sauterelle avec un grand cri. Alors que l'homme était sur le point de le tuer, la sauterelle dit : « Pourquoi m'as-tu tué sans raison ? plus que ça, tu ne peux pas me blâmer." Après avoir entendu cela, l'homme a laissé partir la sauterelle.

Cette histoire montre que des enseignements corrects peuvent convaincre les gens.



男とバッタ

貧しい男がバッタを捕まえていたとき、彼は大きな鳴き声でバッタを捕まえました。男がそれを殺そうとしたとき、バッタは言った:「なぜあなたは理由もなく私を殺したのですか?それより、あなたは私を責めることはできません」これを聞いた後、男はバッタを手放しました.

この話は、正しい教えが人々を納得させることができることを示しています。



Mann und Heuschrecke

Als ein armer Mann Heuschrecken fing, fing er eine Heuschrecke mit einem lauten Schrei. Als der Mann ihn töten wollte, sagte der Grashüpfer: „Warum hast du mich ohne Grund getötet? Ich habe weder die Ernte beschädigt noch den Wald zerstört. Ich mache ein angenehmes Geräusch und mache die Menschen glücklich, mache vielleicht ein bisschen Lärm, andere.“ als das kannst du mir nichts vorwerfen.“ Nachdem der Mann das gehört hatte, ließ der Mann die Heuschrecke los.

Diese Geschichte zeigt, dass richtige Lehren Menschen überzeugen können.



back to index【回目录】