Show Pīnyīn

黄蜂和蛇

一只黄蜂坐在一条蛇头上,不停地用刺去叮扎他,差一点置蛇于死地。忍受着极大痛苦的蛇不知所措,他无法回避这个小小的仇敌,怎么也吓不跑黄蜂。这时,一辆满载笨重木材的货车驶来,蛇便有意地将头放到车轮底下,并说:“让我和仇敌同归于尽吧!”

这故事说明,与其备受敌人的折磨,不如与他们同归于尽。

huángfēng hé shé

yīzhī huángfēng zuòzài yītiáo shétóu shàng , bùtíng dìyòng cì qù dīngzhā tā , chàyīdiǎn zhì shé yú sǐdì 。 rěnshòuzhe jídà tòngkǔ de shé bùzhīsuǒcuò , tā wúfǎ huíbì zhège xiǎoxiǎode chóudí , zěnme yě xià bù pǎo huángfēng 。 zhèshí , yīliàng mǎnzài bènzhòng mùcái de huòchē shǐlái , shé biàn yǒuyì dì jiàng tóu fàngdào chēlún dǐxià , bìng shuō : “ ràng wǒ hé chóudí tóngguīyújìn bā ! ”

zhè gùshi shuōmíng , yǔqí bèishòu dírén de zhémó , bùrú yǔ tāmen tóngguīyújìn 。



wasp and snake

A wasp sat on the head of a snake, and kept stinging him with its stinger, almost killing the snake. Enduring the great pain, the snake was at a loss. He couldn't avoid this little enemy, and he couldn't scare the wasp away. At this time, a truck loaded with heavy timber came, and the snake intentionally put its head under the wheel and said, "Let me and my enemy die together!"

This story shows that it is better to die with your enemies than to be tortured by them.



avispa y serpiente

Una avispa se posó en la cabeza de una serpiente y siguió picándola con su aguijón, casi matando a la serpiente. Soportando el gran dolor, la serpiente estaba perdida, no podía evitar a este pequeño enemigo, y no podía asustar a la avispa. En ese momento, llegó un camión cargado de madera pesada, y la serpiente intencionalmente puso su cabeza debajo del volante y dijo: "¡Deja que mi enemigo y yo muramos juntos!"

Esta historia muestra que es mejor morir con tus enemigos que ser torturado por ellos.



guêpe et serpent

Une guêpe était assise sur la tête d'un serpent et continuait de le piquer avec son dard, tuant presque le serpent. Endurant la grande douleur, le serpent était perdu, il ne pouvait pas éviter ce petit ennemi, et il ne pouvait pas effrayer la guêpe. À ce moment, un camion chargé de bois lourd est arrivé, et le serpent a intentionnellement mis sa tête sous la roue et a dit : "Laissez moi et mon ennemi mourir ensemble !"

Cette histoire montre qu'il vaut mieux mourir avec ses ennemis que d'être torturé par eux.



ハチとヘビ

スズメバチがヘビの頭にとまり、針で彼を刺し続け、ほとんどヘビを殺しました。大きな痛みに耐えながら、ヘビは途方に暮れました. 彼はこの小さな敵を避けることができず、スズメバチを怖がらせることができませんでした.その時、重い木材を積んだトラックがやってきて、蛇はわざとハンドルの下に頭を突っ込み、「敵と一緒に死なせてくれ!」と言いました。

この物語は、敵に苦しめられるよりも、敵と共に死ぬほうがよいことを示しています。



Wespe und Schlange

Eine Wespe saß auf dem Kopf einer Schlange und stach ihn mit ihrem Stachel, wobei sie die Schlange beinahe tötete. Den großen Schmerz ertragend, war die Schlange ratlos, sie konnte diesem kleinen Feind nicht ausweichen, und sie konnte die Wespe nicht verscheuchen. Zu dieser Zeit kam ein mit schwerem Holz beladener Lastwagen, und die Schlange steckte absichtlich ihren Kopf unter das Rad und sagte: "Lasst mich und meinen Feind zusammen sterben!"

Diese Geschichte zeigt, dass es besser ist, mit seinen Feinden zu sterben, als von ihnen gefoltert zu werden.



back to index【回目录】