Show Pīnyīn

燕子与鸟类

从前,有一种能产生粘鸟胶的树,当这种树刚发芽时,燕子预感到鸟类将大难临头。于是,她召集鸟类,劝说他们一定要把所有这种树弄死。如果做不到,就马上飞到人那里去,向他们求助,请求他们不要用粘鸟胶来捕捉鸟类。所有的鸟都取笑燕子,认为她是说傻话。燕子无奈便独自飞到人那里,请求保护。人们认为她聪明、机智、善良,便答应了她的请求,允许她和人们住在一起。结果,别的鸟类都常被人捕捉,成为人们的美食。唯独燕子幸免于难,在人们家里平平安安地筑窝,无忧无虑地生活。

这故事说明,未雨绸缪的人能避免危险。

yànzi yǔ niǎolèi

cóngqián , yǒu yīzhǒng néng chǎnshēng niánniǎojiāo de shù , dāng zhèzhǒng shùgāng fāyá shí , yànzi yùgǎn dào niǎolèi jiàng dànànlíntóu 。 yúshì , tā zhàojí niǎolèi , quànshuō tāmen yīdìng yào bǎ suǒyǒu zhèzhǒng shù nòngsǐ 。 rúguǒ zuò bùdào , jiù mǎshàngfēi dào rén nàli qù , xiàng tāmen qiúzhù , qǐngqiú tāmen bùyào yòng niánniǎo jiāolái bǔzhuō niǎolèi 。 suǒyǒu de niǎo dū qǔxiào yànzi , rènwéi tā shì shuō shǎhuà 。 yànzi wúnài biàn dúzì fēidào rén nàli , qǐngqiú bǎohù 。 rénmen rènwéi tā cōngming jīzhì shànliáng , biàn dāying le tā de qǐngqiú , yǔnxǔ tā hé rénmen zhùzàiyīqǐ 。 jiéguǒ , biéde niǎolèi dū cháng bèi rén bǔzhuō , chéngwéi rénmen de měishí 。 wéidú yànzi xìngmiǎnyúnán , zài rénmen jiālǐ píngpíngānān dìzhù wō , wúyōuwúlǜ dì shēnghuó 。

zhè gùshi shuōmíng , wèiyǔchóumóu de rénnéng bìmiǎn wēixiǎn 。



swallows and birds

Once upon a time, there was a tree that could produce birdlime. When the tree first sprouted, the swallow had a premonition that the birds would be in trouble. So she called the birds together and persuaded them to kill all such trees. If this is not possible, fly to the people at once, ask them for help, and beg them not to use birdlime to catch birds. All the birds made fun of Swallow, thinking she was talking stupidly. The swallow had no choice but to fly to the man alone, asking for protection. People thought she was smart, witty, and kind, so they granted her request and allowed her to live with people. As a result, other birds are often caught by people and become people's delicacy. Only the swallow survived the disaster, and built a nest in people's homes in peace, living a carefree life.

This story shows that those who plan ahead can avoid danger.



golondrinas y pájaros

Érase una vez un árbol que podía producir lima para pájaros. Cuando el árbol brotó por primera vez, la golondrina tuvo el presentimiento de que los pájaros estarían en problemas. Así que convocó a los pájaros y los persuadió para que mataran todos esos árboles. Si esto no es posible, vuele hacia las personas de inmediato, pídales ayuda y pídales que no usen lima para pájaros para atrapar pájaros. Todos los pájaros se burlaron de Golondrina, pensando que estaba hablando tontamente. La golondrina no tuvo más remedio que volar sola hacia el hombre, pidiéndole protección. La gente pensó que era inteligente, ingeniosa y amable, por lo que accedieron a su pedido y le permitieron vivir con la gente. Como resultado, otras aves a menudo son atrapadas por personas y se convierten en el manjar de las personas. Solo la golondrina sobrevivió al desastre y construyó un nido en los hogares de las personas en paz, viviendo una vida sin preocupaciones.

Esta historia muestra que aquellos que planean con anticipación pueden evitar el peligro.



hirondelles et oiseaux

Il était une fois un arbre qui pouvait produire de la glu.Lorsque l'arbre a poussé pour la première fois, l'hirondelle a eu le pressentiment que les oiseaux auraient des ennuis. Alors elle a rassemblé les oiseaux et les a persuadés de tuer tous ces arbres. Si ce n'est pas possible, volez vers les gens immédiatement, demandez-leur de l'aide et priez-les de ne pas utiliser de glu pour attraper des oiseaux. Tous les oiseaux se moquaient d'Hirondelle, pensant qu'elle parlait bêtement. L'hirondelle n'avait d'autre choix que de voler vers l'homme seul, demandant protection. Les gens pensaient qu'elle était intelligente, pleine d'esprit et gentille, alors ils ont accédé à sa demande et lui ont permis de vivre avec des gens. En conséquence, d'autres oiseaux sont souvent capturés par les humains et deviennent un mets de choix. Seule l'hirondelle a survécu à la catastrophe et a construit un nid dans les maisons des gens en paix, vivant une vie insouciante.

Cette histoire montre que ceux qui planifient à l'avance peuvent éviter le danger.



ツバメと鳥

むかしむかし、ツバメのできる木があり、その木が芽を出したとき、ツバメは鳥たちが大変なことになる予感をしました。それで彼女は鳥を呼び集め、そのような木をすべて殺すように説得しました。これが不可能な場合は、すぐに人々のところに飛んで助けを求め、バードライムを使って鳥を捕まえないように頼みましょう。ツバメがばかげたことを言っていると思って、すべての鳥がツバメをからかった。ツバメは仕方なく一人で男のもとへ飛んでいき、保護を求めた。人々は彼女が頭が良く、機知に富み、親切であると考えたので、彼女の要求を受け入れ、人々と一緒に暮らすことを許可しました.その結果、他の鳥がしばしば人に捕らえられ、人々の珍味になります。ツバメだけが生き残り、人々の家に安らかに巣を作り、のびのびと暮らしていました。

この話は、前もって計画を立てる人は危険を回避できることを示しています。



Schwalben und Vögel

Es war einmal ein Baum, der Vogelleim produzieren konnte, und als der Baum zum ersten Mal trieb, hatte die Schwalbe eine Vorahnung, dass die Vögel in Schwierigkeiten geraten würden. Also rief sie die Vögel zusammen und überredete sie, all diese Bäume zu töten. Wenn dies nicht möglich ist, fliegen Sie sofort zu den Menschen, bitten Sie sie um Hilfe und bitten Sie sie, Vogelleim nicht zum Fangen von Vögeln zu verwenden. Alle Vögel machten sich über Swallow lustig und dachten, sie rede dumm. Der Schwalbe blieb nichts anderes übrig, als alleine zu dem Mann zu fliegen und um Schutz zu bitten. Die Leute hielten sie für klug, witzig und freundlich, also erfüllten sie ihre Bitte und erlaubten ihr, mit Menschen zusammenzuleben. Infolgedessen werden andere Vögel oft von Menschen gefangen und werden zur Delikatesse der Menschen. Nur die Schwalbe überlebte die Katastrophe, baute in Frieden ein Nest in den Häusern der Menschen und führte ein unbeschwertes Leben.

Diese Geschichte zeigt, dass diejenigen, die vorausschauend planen, Gefahren vermeiden können.



back to index【回目录】