Show Pīnyīn

猴子与骆驼

在动物们的集会上,猴子登台跳舞,深受欢迎,赢得大家的称赞,个个为之喝彩。骆驼却十分嫉妒猴子,他也想获得大家的喝彩。于是,他站了起来,自我得意地显示自己的舞技,结果,他那怪模怪样的舞姿,洋相百出,使动物们大为扫兴,他们用棍棒打他,把他赶跑了。

这故事适用于那些不顾自身条件盲目模仿他人的人。

hóuzi yǔ luòtuo

zài dòngwù men de jíhuì shàng , hóuzi dēngtái tiàowǔ , shēnshòu huānyíng , yíngdé dàjiā de chēngzàn , gègè wéi zhī hècǎi 。 luòtuo què shífēn jídù hóuzi , tā yě xiǎng huòdé dàjiā de hècǎi 。 yúshì , tā zhàn le qǐlai , zìwǒ déyì dì xiǎnshì zìjǐ de wǔjì , jiéguǒ , tā nà guàimóguàiyàng de wǔzī , yángxiāngbǎichū , shǐ dòngwù men dàwéi sǎoxìng , tāmen yòng gùnbàng dǎ tā , bǎ tā gǎnpǎo le 。

zhè gùshi shìyòng yú nàxiē bùgù zìshēn tiáojiàn mángmù mófǎng tārén de rén 。



monkey and camel

At the animal gathering, the monkey danced on the stage, which was very popular and won everyone's praise and applause. The camel was very jealous of the monkey, and he also wanted to win everyone's applause. So he got up, and in a show of self-satisfaction with his skill, the animals were so displeased with his grotesque dancing, that they clubbed him, and drove him away.

This story applies to those who blindly imitate others regardless of their own conditions.



mono y camello

En la reunión de animales, el mono bailó en el escenario, lo cual fue muy popular y ganó los elogios y aplausos de todos. El camello estaba muy celoso del mono, y también quería ganarse el aplauso de todos. Así que se levantó y, en una demostración de autosatisfacción por su habilidad, los animales estaban tan disgustados con su baile grotesco que lo golpearon y lo ahuyentaron.

Esta historia se aplica a aquellos que imitan ciegamente a los demás sin importar sus propias condiciones.



singe et chameau

Lors du rassemblement d'animaux, le singe a dansé sur la scène, qui était très populaire et a remporté les éloges et les applaudissements de tous. Le chameau était très jaloux du singe, et il voulait aussi gagner les applaudissements de tout le monde. Alors il se leva, et dans une démonstration d'auto-satisfaction de son habileté, les animaux étaient si mécontents de sa danse grotesque, qu'ils le matraquèrent et le chassèrent.

Cette histoire s'applique à ceux qui imitent aveuglément les autres, quelles que soient leurs propres conditions.



サルとラクダ

アニマルギャザリングでは、サルが舞台で踊る姿が大人気で、みんなから称賛と拍手が送られました。ラクダはサルにとても嫉妬し、みんなの拍手を勝ち取りたいと思っていました。そこで彼は起き上がり、彼の技術に対する自己満足の表れとして、動物たちは彼のグロテスクなダンスに非常に不満を持っていたので、彼を棍棒で叩き、追い払った。

この話は、自分の状況に関係なく、やみくもに他人を真似する人に当てはまります。



Affe und Kamel

Bei der Tierversammlung tanzte der Affe auf der Bühne, was sehr beliebt war und allseits Lob und Applaus erntete. Das Kamel war sehr eifersüchtig auf den Affen, und er wollte auch den Applaus aller gewinnen. Also stand er auf, und in einem Zeichen der Selbstzufriedenheit mit seinen Fähigkeiten waren die Tiere so unzufrieden mit seinem grotesken Tanzen, dass sie ihn mit Knüppeln schlugen und wegtrieben.

Diese Geschichte gilt für diejenigen, die andere ungeachtet ihrer eigenen Bedingungen blind nachahmen.



back to index【回目录】